Ozzuu Bible
Compare Act 27:21Ozzuu Bible - comparison
Act 27:21
Found 31 translations
Config
21
Havendo todos estadoG5225 ὑπάρχωG5225G5723 muito πολύςG4183 tempo sem comerG776 ἀσιτίαG776 τότεG5119, Paulo ΠαῦλοςG3972, pondo-se em péG2476 ἵστημιG2476G5685 no ἔνG1722 meioG3319 μέσοςG3319 deles αὐτόςG846, disse ἔπωG2036G5627: Senhores ὦG5599 ἀνήρG435, na verdade, era precisoG1163 δεῖG1163G5713 μένG3303 terem-me atendidoG3980 πειθαρχέωG3980G5660 μοίG3427 e não μήG3361 partirG321 ἀνάγωG321G5745 de ἀπόG575 CretaG2914 ΚρήτηG2914, para evitar κερδαίνωG2770G5658 esteG5026 ταύτηG5026 danoG5196 ὕβριςG5196 e καίG2532 perdaG2209 ζημίαG2209.
21
E, após muito tempo sem comer, Paulo se pôs de pé no meio deles e admoestou-os: “Senhores, devíeis ter dado ouvidos aos meus conselhos e não ter saído de Creta naqueles dias, pois dessa forma teriam evitado este dano e prejuízo.
21
Mas após longa abstinência, Paulo se levantou no meio deles, e disse: Senhores, devíeis ter me ouvido, e não ter partido de Creta, e assim evitariam este dano e perda. Atos 27:21
Naquela época, sem o sol, a lua e as estrelas, era impossível calcular a posição onde um navio se encontrava em alto mar e, muito menos, determinar uma rota a seguir. Apesar de não haverem dado ouvidos a Paulo no início da viagem, mesmo agora, em meio às dificuldades provocadas pela imprudência dos comandantes e tripulação, ele tinha boas novas para todos (Atos 27:22 -26).
Naquela época, sem o sol, a lua e as estrelas, era impossível calcular a posição onde um navio se encontrava em alto mar e, muito menos, determinar uma rota a seguir. Apesar de não haverem dado ouvidos a Paulo no início da viagem, mesmo agora, em meio às dificuldades provocadas pela imprudência dos comandantes e tripulação, ele tinha boas novas para todos (Atos 27:22 -26).
21
Ninguém comia havia já muito tempo, até que Paulo, reunindo a tripulação, disse: “Deviam ter-me dado ouvidos e não sair de Bons Portos; ter-se-ia evitado todo este estrago e perda!
21
Ora, por longo tempo estando todo nós sem comer, então, havendo Paulo se postado de pé no meio deles [os tripulantes], disse: "Era necessário a vós, em verdade, ó varões, havendo atendido a mim, não içar- as- velas- e- zarpar para longe de Creta, e, assim, não somente haverdes evitado este sofrimento [pessoal] como esta perda [material].
21
It was then, when they had gone a long time without eating, that Sha’ul stood up in front of them and said, “You should have listened to me and not set out from Crete; if you had, you would have escaped this disastrous loss.
21
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
21
And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.
21
Desde muito tempo ninguém havia comido nada. Paulo levantou-se no meio deles e disse: Amigos, deveras devíeis ter-me atendido e não ter saído de Creta, e assim evitar esse perigo e essas perdas.
21
Havia muito tempo não tomávamos alimento.[d] Então Paulo, de pé, no meio deles, assim falou: "Amigos, teria sido melhor ter-me escutado e não sair de Creta, para sermos poupados deste perigo e prejuízo.
21
And when much fasting had been, then Paul stood in the middle of them, and said, A! men, it behooved, when ye heard me, not to have taken away the ship from Crete, and get this wrong and casting out. [And when much fasting had been, then Paul standing in the middle of them said, A! men, it behooved me heard, to not take away from Crete, and to win this wrong and casting out.]
21
And when much fasting had been, then Paul stood in the middle of them, and said, A! [or O!] men, it behooved, when ye heard me, not to have taken away the ship from Crete, and get this wrong and casting out.
21
Ninguém tinha comido por um longo tempo, mas Paulo finalmente se levantou no meio da tripulação, e disse: 'Homens, vocês deveriam ter-me dado ouvidos em primeiro lugar e não ter deixado Bons Portos - teriam evitado todo este prejuízo e esta perda! ’
21
D epois de passarem muito tempo sem comer, Paulo se pôs de pé no meio deles e disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e esta perda.
21
Havendo eles estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda.
21
E, havendo já muito que não se comia, então Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Fora, na verdade, razoável, ó senhores, ter-me ouvido a mim e não partir de Creta, e assim evitariam este incômodo e esta perda.
21
E, havendo já muito que não se comia, então Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Fora, na verdade, razoável, ó senhores, ter-me ouvido a mim e não partir de Creta, e assim evitariam este incômodo e esta perda.
21
Havendo eles estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda.
21
Havia muito tempo não tomávamos alimento. Então Paulo, de pé, no meio deles, assim falou: "Amigos, teria sido melhor ter me escutado e não sair de Creta, para sermos poupados deste perigo e prejuízo.
21
Estávamos muito tempo sem comer nada. Então Paulo se pôs de pé no meio deles, e disse: "Amigos, se vocês tivessem me escutado e não tivessem saído de Creta, teríamos evitado este perigo e este prejuízo.
21
Havendo eles estado muito tempo sem comer, Sha'ul, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda.
21
Havia muito tempo que não comíamos nada. Então Paulo pôs-se de pé no meio deles e disse: «Meus amigos, tinha sido melhor darem-me ouvidos e termos ficado em Creta. Teríamos evitado assim este sofrimento e estes prejuízos.
21
Havia muito tempo que não comíamos nada. Então Paulo pôs-se de pé no meio deles e disse: «Meus amigos, tinha sido melhor darem-me ouvidos e termos ficado em Creta. Teríamos evitado assim este sofrimento e estes prejuízos.
21
Havendo já muito que se não comia, então, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Fora, na verdade, razoável, ó varões, ter-me ouvido a mim e não partir de Creta, e assim evitariam este incômodo e esta perdição.
21
Havendo todos estado52255723 muito4183 tempo sem comer,7765119 Paulo,3972 pondo-se em pé24765685 no1722 meio3319 deles,846 disse:20365627 Senhores,5599435 na verdade, era preciso116357133303 terem-me atendido398056603427 e não3361 partir3215745 de575 Creta,2914 para evitar27705658 este5026 dano5196 e2532 perda.2209
21
E, havendo já muito que não se comia, então Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Fora, na verdade, razoável, ó senhores, ter-me ouvido a mim e não partir de Creta, e assim evitariam este incômodo e esta perda.
21
Estávamos muito tempo sem comer nada. Então Paulo se pôs de pé no meio deles e disse: “Amigos, se me tivésseis escutado e não tivésseis saído de Creta, teríamos evitado este perigo e prejuízo.
21
Havia já muito tempo que ninguém comia. Então Paulo colocou-se no meio deles e disse: «Meus amigos, devíeis ter-me escutado e não largar de Creta. Isso ter-nos-ia poupado estes riscos e estes prejuízos.
21
Havendo todos estado52255723 muito4183 tempo sem comer,7765119 Paulo,3972 pondo-se em pé24765685 no1722 meio3319 deles,846 disse:20365627 Senhores,5599435 na verdade, era preciso116357133303 terem-me atendido398056603427 e não3361 partir3215745 de575 Creta,2914 para evitar27705658 este5026 dano5196 e2532 perda.2209
21
Havendo todos estado52255723 muito4183 tempo sem comer,7765119 Paulo,3972 pondo-se em pé24765685 no1722 meio3319 deles,846 disse:20365627 Senhores,5599435 na verdade, era preciso116357133303 terem-me atendido398056603427 e não3361 partir3215745 de575 Creta,2914 para evitar27705658 este5026 dano5196 e2532 perda.2209
21
But after long abstinence Pa'al stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.