Ozzuu Bible
Compare Act 27:10
Ozzuu Bible - comparison
Act 27:10

Found 31 translations

Config
10 dizendo-lhes λέγωG3004G5723 αὐτόςG846: Senhores ἀνήρG435, vejoG2334 θεωρέωG2334G5719 que ὅτιG3754 a viagemG4144 πλόοςG4144 vai ser trabalhosa μέλλωG3195G5721 εἰμίG1510G5705, com μετάG3326 danoG5196 ὕβριςG5196 e καίG2532 muito πολύςG4183 prejuízoG2209 ζημίαG2209, não οὐG3756 μόνονG3440 da cargaG5414 φόρτοςG5414 e καίG2532 do navioG4143 πλοῖονG4143, mas ἀλλάG235 também καίG2532 da nossa ἡμῶνG2257 vidaG5590 ψυχήG5590.
10 “Senhores, antevejo que essa viagem será desastrosa, com avarias e muito prejuízo, não apenas em relação à carga e ao navio, mas também para nossas próprias vidas!”
10 dizendo-lhes: Senhores, eu percebo que esta viagem será dolorosa e com muito dano, não só para o navio e a carga, mas também para as nossas vidas.
10 “Meus senhores, vejo que sofreremos um desastre se prosseguirmos viagem, e que podemos até perder a carga e as nossas vidas.”
10 Dizendo-lhes: "Ó varões, percebo que com dores e com muitos danos (não apenas quanto à carga e ao navio, mas também quanto às nossas vidas) está para ser a navegação."
10 “Men, I can see that our voyage is going to be a catastrophe, not only with huge losses to the cargo and the ship but with loss of our lives as well.”
10 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
10 and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
10 Amigos, vejo que a navegação não se fará sem perigo e sem graves danos, não somente ao navio e à sua carga, mas ainda às nossas vidas.
10 "Amigos, vejo que a viagem está em vias de consumar-se com muito dano e prejuízo, não só da carga e do navio, mas também de nossas vidas".
10 and said to them, Men, I see that sailing beginneth to be with wrong and much harm, not only of the charge and of the ship [not only of charge and ship], but also of our lives.
10 and said to them, Men, I see that sailing beginneth to be with wrong and much harm, not only of the charge, and of the ship, but also of our lives.
10 "Senhores", disse ele, "eu acho que vamos ter dificuldades pela frente se prosseguirmos - talvez naufrágio, perda da carga, prejuízos e morte".
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem trará avaria e muita perda, não só para a carga e para o navio, mas também para a vida de todos nós.
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas.
10 Dizendo-lhes: Senhores, vejo que a navegação há de ser incômoda, e com muito dano, não só para o navio e carga, mas também para as nossas vidas.
10 Dizendo-lhes: Senhores, vejo que a navegação há de ser incômoda, e com muito dano, não só para o navio e carga, mas também para as nossas vidas.
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas.
10 "Amigos, vejo que a viagem está em vias de consumar se com muito dano e prejuízo, não só da carga e do navio, mas também de nossas vidas".
10 "Amigos, vejo que a viagem está a ponto de acabar, com muito dano e prejuízo, não só da carga e do navio, mas também de nossas vidas. "
10 dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas.
10 «Meus amigos, vejo que a nossa viagem daqui para diante vai ser perigosa, representando muitos prejuízos para a carga e para o navio. E até nós podemos perder a vida.»
10 «Meus amigos, vejo que a nossa viagem daqui para diante vai ser perigosa, representando muitos prejuízos para a carga e para o navio. E até nós podemos perder a vida.»
10 dizendo-lhes: Varões, vejo que a navegação há de ser incômoda e com muito dano, não só para o navio e a carga, mas também para a nossa vida.
10 dizendo-lhes:30045723846 Senhores,435 vejo23345719 que3754 a viagem4144 vai ser trabalhosa,3195572115105705 com3326 dano5196 e2532 muito4183 prejuízo,2209 não37563440 da carga5414 e2532 do navio,4143 mas235 também2532 da nossa2257 vida.5590
10 Dizendo-lhes: Senhores, vejo que a navegação há de ser incômoda, e com muito dano, não só para o navio e carga, mas também para as nossas vidas.
10 “Amigos, vejo que a viagem começa a acarretar prejuízo e grande dano, não só para a carga e o navio, mas também para nossas vidas”.
10 «Meus amigos, eu vejo que a travessia não pode ser levada a cabo sem risco e graves prejuízos, tanto para a carga e para o barco, como também para as nossas vidas. »
10 dizendo-lhes:30045723846 Senhores,435 vejo23345719 que3754 a viagem4144 vai ser trabalhosa,3195572115105705 com3326 dano5196 e2532 muito4183 prejuízo,2209 não37563440 da carga5414 e2532 do navio,4143 mas235 também2532 da nossa2257 vida.5590
10 dizendo-lhes:30045723846 Senhores,435 vejo23345719 que3754 a viagem4144 vai ser trabalhosa,3195572115105705 com3326 dano5196 e2532 muito4183 prejuízo,2209 não37563440 da carga5414 e2532 do navio,4143 mas235 também2532 da nossa2257 vida.5590
10 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.