Ozzuu Bible
Compare Act 25:20Ozzuu Bible - comparison
Act 25:20
Found 31 translations
Config
20
EstandoG639 ἀπορέωG639 eu ἐγώG1473 perplexoG639 ἀπορέωG639G5734 quanto εἰςG1519G5127 τούτουG5127 ao modo περίG4012 de investigar estas coisasG2214 ζήτησιςG2214, perguntei-lhe λέγωG3004G5707 se εἰG1487 queriaG1014 βούλομαιG1014G5739 ir πορεύομαιG4198G5738 a εἰςG1519 Jerusalém ירושליםG2419 para ser κρίνωG2919 aliG2546 κἀκεῖG2546 julgado κρίνωG2919G5745 a respeito περίG4012 dissoG5130 τούτωνG5130.
20
Diante de tudo isso, fiquei sem saber como investigar corretamente a questão; por isso, indaguei se ele estaria disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado a respeito destas acusações.
20
E, porque eu duvidava de tais assuntos, perguntei- o se queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado acerca destas questões.
20
Fiquei hesitante perante um caso deste género e perguntei-lhe se estava disposto a ser julgado em Jerusalém, para responder por estas mesmas acusações.
20
E, estando eu perplexo quanto ao debate a respeito disto, perguntava se ele [Paulo] queira ir para dentro de Jerusalém, e lá ser julgado a respeito destas coisas.
20
Being at a loss as to how to investigate such questions, I asked him if he would be willing to go to Yerushalayim and be tried on these matters there.
20
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
20
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
20
Vi-me perplexo quanto ao modo de inquirir essas questões e perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém e ser ali julgado.
20
Estando eu perplexo quanto à investigação dessas coisas, perguntei-lhe se preferia ir a Jerusalém, para lá ser julgado.
20
And I doubted of such manner questions, and said, Whether he would go to Jerusalem, and there be deemed of these things?
20
And I doubted of such manner questions, and said, Whether he would go to Jerusalem, and there be deemed of these things?
20
“Eu fiquei sem jeito sobre a maneira de resolver um caso desta natureza e perguntei a ele se estava disposto a ser julgado por estas acusações em Jerusalém”.
20
E, estando eu em dúvida quanto ao modo de investigar essas coisas, perguntei se ele não queria ir para Jerusalém e ali ser julgado no tocante a elas.
20
E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante às mesmas.
20
E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, disse se queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado acerca destas coisas.
20
E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, disse se queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado acerca destas coisas.
20
E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante às mesmas.
20
Estando eu perplexo quanto à investigação dessas coisas, perguntei lhe se preferia ir a Jerusalém, para lá ser julgado.
20
Eu não sabia o que fazer para averiguar o assunto. Perguntei então a Paulo se ele preferia ir a Jerusalém, para ser julgado lá.
20
E, estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Yerushalayim e ali ser julgado no tocante às mesmas.
20
Como eu não sabia o que havia de fazer com uma questão destas, perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser lá julgado sobre essas coisas de que o acusavam.
20
Como eu não sabia o que havia de fazer com uma questão destas, perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser lá julgado sobre essas coisas de que o acusavam.
20
E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, perguntei se queria ir a Jerusalém e lá ser julgado acerca destas coisas.
20
E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, disse se queria ir a Jerusalém, e lá ser julgado acerca destas coisas.
20
Eu não sabia o que fazer para averiguar o assunto. Perguntei então a Paulo se ele preferia ir a Jerusalém, para ser julgado ali.
20
Quanto a mim, embaraçado perante um debate deste género, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém, a fim de lá ser julgado sobre o assunto.
20
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Yerushalayim, and there be judged of these matters.