Ozzuu Bible
Compare Act 25:16
Ozzuu Bible - comparison
Act 25:16

Found 31 translations

Config
16 A πρόςG4314 eles ὅςG3739 respondi ἀποκρίνομαιG611G5662 que ὅτιG3754 não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 costume ἔθοςG1485 dos romanosG4514 ῬωμαῖοςG4514 condenarG5483 χαρίζομαιG5483G5738 quem τίςG5100 quer que seja ἄνθρωποςG444 εἰςG1519G684 ἀπώλειαG684, sem πρίνG4250 queG2228 o acusado κατηγορέωG2723G5746 tenha ἔχωG2192G5722 presentes κατάG2596G4383 πρόσωπονG4383 os seus acusadoresG2725 κατήγοροςG2725 e possa λαμβάνωG2983G5630 defender-seG5117 τόποςG5117G627 ἀπολογίαG627 da acusação περίG4012G1462 ἔγκλημαG1462.
16 Entretanto, eu lhes expliquei que não é costume dos romanos condenar ninguém sem que o acusado tenha diante de si os acusadores e possa exercer plenamente o seu direito à defesa.
16 A eles eu respondi que não é costume dos romanos entregar algum homem à morte, antes que o acusado tenha os seus acusadores face a face, e tenha autorização para responder por si mesmo acerca do crime apresentado contra ele.
16 Disse-lhes logo que a lei romana não condena um homem sem primeiro o julgar e lhe dar a oportunidade de enfrentar os seus acusadores e se defender da acusação que lhe fazem.
16 Aos quais respondi que não é costume dos romanos entregar homem algum para dentro da morte, antes que aquele homem sendo acusado tenha os acusadores face a face, e receba oportunidade de defesa concernente à acusaçãO.
16 My answer to them was that it is not the custom with Romans to give up an accused man just to grant a favor, before he has met his accusers face to face and had the opportunity to defend himself against the charge.
16 To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
16 To whom I answered, that it is not the custom of the Romans to give up any man, before that the accused have the accusers face to face, and have had opportunity to make his defence concerning the matter laid against him.
16 Respondi-lhes que não era costume dos romanos condenar homem algum, antes de ter confrontado o acusado com os seus acusadores e antes de se lhes dar a liberdade de defender-se dos crimes que lhes são imputados.
16 Respondi-lhes, porém, que não é costume dos romanos entregar um homem antes que ele, quando acusado, possa confrontar seus acusadores e tenha meios de defender-se da acusação.
16 To whom I answered, That it is not custom to Romans, to damn any man, before that he that is accused have his accusers present, and take place of defending, to put away the crimes, that be put against him.[2]
16 To whom I answered, That it is not custom to Romans, to damn any man, before that he that is accused have his accusers present, and take place of defending, to put away the crimes, that be put against him.
16 “Naturalmente eu chamei logo a atenção para o fato de que a lei romana não condena um homem antes de ele ser julgado. Se concede a ele uma oportunidade de defesa, face a face com os seus acusadores”.
16 Eu lhes respondi que não é costume dos romanos condenar alguém sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
16 Aos quais respondi não ser costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores, e possa defender-se da acusação.
16 Aos quais respondi não ser costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores, e possa defender-se da acusação.
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
16 Respondi lhes, porém, que não é costume dos romanos entregar um homem antes que ele, quando acusado, possa confrontar seus acusadores e tenha meios de defender se da acusação.
16 Mas eu respondi a eles que os romanos não costumam entregar um homem antes que o acusado tenha sido confrontado com os acusadores e possa defender-se da acusação.
16 aos quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
16 Eu disse-lhes que as autoridades romanas não costumam condenar ninguém sem primeiro chamar os acusadores diante do acusado, para que ele tenha oportunidade de se defender.
16 Eu disse-lhes que as autoridades romanas não costumam condenar ninguém sem primeiro chamar os acusadores diante do acusado, para que ele tenha oportunidade de se defender.
16 A eles respondi que não é costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
16 A4314 eles3739 respondi6115662 que3754 não3756 é20765748 costume1485 dos romanos4514 condenar54835738 quem5100 quer que seja,4441519684 sem4250 que2228 o acusado27235746 tenha21925722 presentes25964383 os seus acusadores2725 e possa29835630 defender-se5117627 da acusação.40121462
16 Aos quais respondi não ser costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores, e possa defender-se da acusação.
16 Mas eu lhes respondi que os romanos não costumam entregar um acusado antes que tenha sido confrontado com os acusadores, podendo defender-se da acusação.
16 Respondi-lhes que não era costume dos romanos conceder a entrega de homem algum, antes de o acusado ter os acusadores na sua frente e dispor da possibilidade de se defender da acusação.
16 A4314 eles3739 respondi6115662 que3754 não3756 é20765748 costume1485 dos romanos4514 condenar54835738 quem5100 quer que seja,4441519684 sem4250 que2228 o acusado27235746 tenha21925722 presentes25964383 os seus acusadores2725 e possa29835630 defender-se5117627 da acusação.40121462
16 A4314 eles3739 respondi6115662 que3754 não3756 é20765748 costume1485 dos romanos4514 condenar54835738 quem5100 quer que seja,4441519684 sem4250 que2228 o acusado27235746 tenha21925722 presentes25964383 os seus acusadores2725 e possa29835630 defender-se5117627 da acusação.40121462
16 To whom I answered, It is not the manner of the Romaiym to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.