Ozzuu Bible
Compare Act 25:11
Ozzuu Bible - comparison
Act 25:11

Found 31 translations

Config
11 Caso μένG3303 εἰG1487, pois γάρG1063, tenha eu praticado algum malG91 ἀδικέωG91G5719 ou καίG2532G4238 πράσσωG4238G5758 crime τίςG5100 dignoG514 ἄξιοςG514 de morte θάνατοςG2288, estou pronto para morrer ἀποθνήσκωG599G5629; se δέG1161 εἰG1487, pelo contrárioG3868 παραιτέομαιG3868G5736, não οὐG3756 οὐδείςG3762 são ἐστίG2076G5748 verdadeiras as coisas de que οὗτοςG3778 me μοῦG3450 acusam κατηγορέωG2723G5719, ninguém οὐδείςG3762, para lhes ser agradável, pode δύναμαιG1410G5736 entregar-meG5483 χαρίζομαιG5483G5664 a μέG3165 eles αὐτόςG846. Apelo para ἐπικαλέομαιG1941G5731 CésarG2541 ΚαίσαρG2541.
11 Contudo, se fiz qualquer mal ou pratiquei algum crime que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se não são verdadeiras as acusações que me afrontam esses homens, ninguém tem o direito de me entregar a eles. Portanto, apelo para César!”
11 Porque se sou um ofensor, ou cometi alguma coisa digna de morte, eu não me recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, nenhum homem pode me entregar a eles. Eu apelo para César. Atos 25:11
Paulo não temia a morte, pois tinha certeza absoluta de sua vida eterna em Cristo. Seus planos eram mais ambiciosos do que ser absolvido ou preservar a própria vida na terra. Paulo almejava ver o cristianismo aceito legalmente por Roma como religião independente do judaísmo, para que a Igreja e os demais discípulos parassem de sofrer tantas perseguições violentas. Percebendo que Festo estava (politicamente) inclinado a dar preferência aos líderes judeus em detrimento à justiça, Paulo faz uso do direito romano de ser ouvido por César (ou um seu procurador em Roma) sobre seu caso. Então profere, em latim, sua petição: prouocatio ad Caesarem. Esse era um dos mais antigos e respeitados direitos do código legal de Roma e era concedido a todo cidadão romano desde 509 a.C. O imperador na época era Nero, que havia sucedido Cláudio em 54 d.C., e governou até 68 d.C. Seus primeiros anos, sob os conselhos e orientações filosóficas de Sêneca representam seu período mais sensato e profícuo.
11 Se alguma coisa fiz que mereça a morte, não me recuso a morrer! Mas se estou inocente ninguém tem autoridade para me entregar a estes homens para que me matem. Apelo para César!”
11 Porque, em verdade, se eu faço algum agravo e tenho cometido qualquer coisa digna de morte, então eu não recuso morrer. Se, porém, nada há dessas coisas de que estes me acusam, então nenhum homem pode me entregar a eles: a César apelo."
11 If I am a wrongdoer, if I have done something for which I deserve to die, then I am ready to die. But if there is nothing to these charges which they are bringing against me, no one can give me to them just to grant a favor! I appeal to the Emperor!”
11 For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
11 If then I am a wrong-doer, and have committed anything worthy of death, I refuse not to die: but if none of those things is true, whereof these accuse me, no man can give me up unto them. I appeal unto Caesar.
11 Se lhes tenho feito algum mal ou coisa digna de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém tem o direito de entregar-me a eles. Apelo para César!
11 Mas, se de fato cometi injustiça, ou pratiquei algo que mereça a morte, não recuso morrer. Se, ao contrário, não há nada daquilo de que me acusam, ninguém pode entregar-me a eles. Apelo para César!"[h]
11 For if I have harmed, either done any thing worthy death, I forsake not to die; but if nothing of those is, that they accuse me, no man may give me to them. I appeal to the emperor.[1]
11 For if I have annoyed, either done anything worthy death, I forsake not to die; but if nothing of those is, that they accuse me, no man may give me to them. I appeal to the emperor [or to Caesar].
11 Se fiz alguma coisa para merecer a morte, não me recuso a morrer! Mas se sou inocente, nem o senhor, nem outro qualquer, tem o direito de me entregar a estes homens para que me matem. Eu apelo para César. "
11 Se, pois, fiz algum mal e tenho cometido algum crime digno de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há daquilo de que estes homens me acusam, ninguém pode me entregar a eles a fim de agradá-los. Apelo para César.
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
11 Se fiz algum agravo, ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
11 Se fiz algum agravo, ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
11 "Mas, se de fato cometi injustiça, ou pratiquei algo que mereça a morte, não recuso morrer. Se, ao contrário, não há nada daquilo de que me acusam, ninguém pode entregar me a eles. Apelo para César!"
11 Se cometi uma injustiça ou alguma coisa que mereça a morte, não recuso morrer. Mas, se não há nada daquilo de que me acusam, ninguém pode entregar-me a eles. Apelo para César. "
11 Se, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
11 Se de facto sou culpado, ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto a morrer. Mas se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém me pode entregar aos judeus. Portanto, apelo para o imperador.»
11 Se de facto sou culpado, ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto a morrer. Mas se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém me pode entregar aos judeus. Portanto, apelo para o imperador.»
11 Se fiz algum agravo ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles. Apelo para César.
11 Caso,33031487 pois,1063 tenha eu praticado algum mal915719 ou253242385758 crime5100 digno514 de morte,2288 estou pronto para morrer;5995629 se,11611487 pelo contrário,38685736 não37563762 são20765748 verdadeiras as coisas de que3778 me3450 acusam,27235719 ninguém,3762 para lhes ser agradável, pode14105736 entregar-me54835664 a3165 eles.846 Apelo para19415731 César.2541
11 Se fiz algum agravo, ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.
11 Se cometi uma injustiça ou alguma coisa que mereça a morte, não recuso morrer. Mas, se não há nada daquilo de que me acusam, ninguém pode entregar-me a eles. Apelo a César”.
11 Mas se, de facto, sou culpado, se cometi algum crime que mereça a morte, não recuso morrer. Se, porém, não há fundamento nas acusações dessa gente contra mim, ninguém tem o direito de me entregar a eles. Apelo para César! ”
11 Caso,33031487 pois,1063 tenha eu praticado algum mal915719 ou253242385758 crime5100 digno514 de morte,2288 estou pronto para morrer;5995629 se,11611487 pelo contrário,38685736 não37563762 são20765748 verdadeiras as coisas de que3778 me3450 acusam,27235719 ninguém,3762 para lhes ser agradável, pode14105736 entregar-me54835664 a3165 eles.846 Apelo para19415731 César.2541
11 Caso,33031487 pois,1063 tenha eu praticado algum mal915719 ou253242385758 crime5100 digno514 de morte,2288 estou pronto para morrer;5995629 se,11611487 pelo contrário,38685736 não37563762 são20765748 verdadeiras as coisas de que3778 me3450 acusam,27235719 ninguém,3762 para lhes ser agradável, pode14105736 entregar-me54835664 a3165 eles.846 Apelo para19415731 César.2541
11 For if I be an offender, or have committed anything worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Qeycar.