Ozzuu Bible
Compare Act 24:27Ozzuu Bible - comparison
Act 24:27
Found 31 translations
Config
27
Dois anosG1333 διετίαG1333 mais tarde πληρόωG4137G5685, FélixG5344 ΦῆλιξG5344 teve por sucessor λαμβάνωG2983G5627G1240 διάδοχοςG1240 PórcioG4201 ΠόρκιοςG4201 FestoG5347 ΦῆστοςG5347; e τέG5037, querendo θέλωG2309G5723 FélixG5344 ΦῆλιξG5344 assegurarG2698 κατατίθημιG2698G5641 o apoio χάριςG5485 dos judeus יהודיםG2453, manteveG2641 καταλείπωG2641G5627 Paulo ΠαῦλοςG3972 encarcerado δέωG1210G5772.
27
E, assim, passaram-se dois anos, quando Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, como desejava manter a simpatia dos judeus, Felix deixou Paulo encarcerado.
27
Mas, após dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e Félix querendo agradar aos judeus, deixou Paulo preso. Atos 24:27
A história registra que Félix foi chamado de volta a Roma no ano 60 d.C. para prestar contas por várias irregularidades observadas em seu governo, inclusive a maneira como lidou com os motins ocorridos entre judeus e sírios. Sabendo que em breve teria que enfrentar os judeus num tribunal romano, preferiu deixar Paulo na prisão, ainda que vencido o prazo limite de custódia de um cidadão romano sem julgamento, a fim de não provocar ainda mais a revolta dos judeus contra sua pessoa. Festo morreu dois anos após ter assumido o cargo. Agiu com honestidade e justiça muito superiores às de Félix, e às de seu sucessor Albino.
A história registra que Félix foi chamado de volta a Roma no ano 60 d.C. para prestar contas por várias irregularidades observadas em seu governo, inclusive a maneira como lidou com os motins ocorridos entre judeus e sírios. Sabendo que em breve teria que enfrentar os judeus num tribunal romano, preferiu deixar Paulo na prisão, ainda que vencido o prazo limite de custódia de um cidadão romano sem julgamento, a fim de não provocar ainda mais a revolta dos judeus contra sua pessoa. Festo morreu dois anos após ter assumido o cargo. Agiu com honestidade e justiça muito superiores às de Félix, e às de seu sucessor Albino.
27
Assim se passaram dois anos, até que Félix foi substituído por Pórcio Festo. Este, como queria conquistar as boas graças dos judeus, deixou Paulo preso.
27
Dois anos, porém, havendo sido completados, recebeu Félix por sucessor a Pórcio Festo. E, querendo favores mostrar aos judeus, Félix deixou Paulo tendo sido acorrentado.
27
After two years, Felix was succeeded by Porcius Festus; but because Felix wanted to grant the Judeans a favor, he left Sha’ul still a prisoner.
27
But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
27
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favour with the Jews, Felix left Paul in bonds.
27
Decorridos dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo. Querendo, porém, agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
27
Passados dois anos,[b] Félix teve como sucessor Pórcio Festo.[c] Entretanto, querendo agradar aos judeus, Félix mantivera Paulo encarcerado.[d]
27
And when two years were filled, Felix took a successor, Porcius Festus; and Felix would give grace to the Jews, and left Paul bound.[5]
27
And when two years were [ful]-filled, Felix took a successor, Porcius Festus; and Felix would [or willing to] give grace to the Jews, and left Paul bound.
27
Desta forma passaram-se dois anos; então Félix foi substituído por Pórcio Festo. E como Félix queria ganhar a simpatia dos judeus, deixou Paulo na prisão.
27
ⓣ M as, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo agradar os judeus, manteve Paulo na prisão.
27
Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.
27
Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
27
Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
27
Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.
27
Passados dois anos, Félix teve como sucessor Pórcio Festo. Entretanto, querendo agradar aos judeus, Félix mantivera Paulo encarcerado.
27
Dois anos depois, Pórcio Festo ocupou o lugar de Félix. Entretanto, querendo agradar aos judeus, Félix havia deixado Paulo na prisão.
27
Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos moradores da região de Yehudá, deixou a Sha'ul preso.
27
Dois anos depois, Pórcio Festo [70] substituiu Félix como governador. Como Félix queria agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
27
Dois anos depois, Pórcio Festo [70] substituiu Félix como governador. Como Félix queria agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
27
Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer ⓢ aos judeus, deixou a Paulo preso.
27
Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
27
Dois anos depois, Pórcio Festo ocupou o lugar de Félix. E Félix, querendo agradar aos judeus, deixou Paulo na prisão.
27
Entretanto, decorreram dois anos e Félix teve como sucessor Pórcio Festo. Desejando cair nas boas graças dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
27
But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to show the Yahudiym a pleasure, left Pa'al bound.