Ozzuu Bible
Compare Act 24:23
Ozzuu Bible - comparison
Act 24:23

Found 31 translations

Config
23 E τέG5037 mandou διατάσσωG1299G5671 ao centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 que conservasseG5083 τηρέωG5083 a Paulo ΠαῦλοςG3972 detidoG5083 τηρέωG5083G5745, tratando-o ἔχωG2192G5721 com indulgênciaG425 ἄνεσιςG425 e καίG2532 não μηδείςG3367 impedindoG2967 κωλύωG2967G5721 que os seus αὐτόςG846 própriosG2398 ἴδιοςG2398 o servissemG5256 ὑπηρετέωG5256G5721.
23 Em seguida, ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse aos seus companheiros que o servissem.
23 E ele ordenou ao centurião que guardassem Paulo, mas que ele tivesse liberdade, e que não proibisse nenhum dos seus conhecidos de servi-lo ou vir até ele.
23 Deu instruções ao comandante da guarda para manter Paulo sob custódia, mas que lhe fosse dada alguma liberdade de movimentos e não se impedisse qualquer dos seus amigos de o visitar ou de lhe levar ajuda.
23 Havendo ordenado ao centurião preservar Paulo, e a deixá-lo ter certa liberdade, e a ninguém dos seus [parentes e amigos] impedir servi-lo ou vir ter com ele.
23 He ordered the captain to keep Sha’ul in custody, but to let him have considerable liberty and not prevent any of his friends from taking care of his needs.
23 And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
23 And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.
23 Ordenou ao centurião que o guardasse e o tratasse com brandura, sem proibir que os seus o servissem.
23 E ordenou ao centurião que o mantivesse detido, mas lhe desse bom tratamento, e a nenhum dos seus impedisse de prestar-lhe assistência.[x]
23 And he commanded to a centurion to keep him, and that he had rest,[4] neither to forbid any man to minister of his own things to him.
23 And he commanded to a centurion to keep him, and that he had rest [or to have rest], neither to forbid any man to minister of his own things to him.
23 Mandou Paulo para o cárcere, mas instruiu aos guardas que ele fosse tratado com delicadeza e não proibisse nenhum dos amigos dele de visitar ou trazer presentes, para tornar mais confortável sua permanência ali.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura, permitindo que seus amigos o servissem.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
23 E mandou ao centurião que o guardasse em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
23 E mandou ao centurião que o guardasse em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
23 E ordenou ao centurião que o mantivesse detido, mas lhe desse bom tratamento, e a nenhum dos seus impedisse de prestar lhe assistência.
23 E ordenou que o centurião mantivesse Paulo preso, mas que lhe desse bom tratamento e não impedisse que seus amigos o visitassem.
23 E ordenou ao centurião que Sha'ul ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
23 E deu ordens ao oficial de serviço para manter Paulo na prisão, mas com certa liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
23 E deu ordens ao oficial de serviço para manter Paulo na prisão, mas com certa liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
23 E mandou ao centurião que o guardassem em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
23 E5037 mandou12995671 ao centurião1543 que conservasse5083 a Paulo3972 detido,50835745 tratando-o21925721 com indulgência425 e2532 não3367 impedindo29675721 que os seus846 próprios2398 o servissem.52565721
23 E mandou ao centurião que o guardasse em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
23 E ordenou que o centurião mantivesse Paulo preso, mas com certa liberdade e sem impedir que os seus lhe dessem assistência.
23 E ordenou ao centurião que retivesse Paulo preso, mas que lhe concedesse alguma liberdade e não impedisse nenhum dos seus de lhe prestar assistência.
23 E5037 mandou12995671 ao centurião1543 que conservasse5083 a Paulo3972 detido,50835745 tratando-o21925721 com indulgência425 e2532 não3367 impedindo29675721 que os seus846 próprios2398 o servissem.52565721
23 E5037 mandou12995671 ao centurião1543 que conservasse5083 a Paulo3972 detido,50835745 tratando-o21925721 com indulgência425 e2532 não3367 impedindo29675721 que os seus846 próprios2398 o servissem.52565721
23 And he commanded a centurion to guard Pa'al, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.