Ozzuu Bible
Compare Act 20:9Ozzuu Bible - comparison
Act 20:9
Found 31 translations
Config
9
Um jovemG3494 νεανίαςG3494, chamado ὄνομαG3686 ÊuticoG2161 ΕὔτυχοςG2161, que estava sentadoG2521 κάθημαιG2521G5740 numa ἐπίG1909 janelaG2376 θυρίςG2376, adormecendoG2702 καταφέρωG2702G5746 profundamenteG901 βαθύςG901G5258 ὕπνοςG5258 durante o prolongado ἐπίG1909G4119 πλείωνG4119 discursoG1256 διαλέγομαιG1256G5740 de Paulo ΠαῦλοςG3972, vencidoG2702 καταφέρωG2702G5685 pelo ἀπόG575 sonoG5258 ὕπνοςG5258, caiuG2736 κάτωG2736 πίπτωG4098G5627 do ἀπόG575 terceiro andar abaixoG5152 τρίστεγονG5152 e καίG2532 foi levantadoG142 αἴρωG142G5681 morto νεκρόςG3498.
9
Certo jovem chamado Êutico, que estava sentado numa das janelas, adormeceu profundamente durante o longo sermão de Paulo. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar. Quando tentaram erguê-lo, já estava morto.
9
E havia um certo homem jovem, chamado Êutico, sentado na janela, e caindo em uma sono profundo, que lhe sobreveio durante a longa pregação de Paulo, caiu do terceiro andar; e foi levantado morto.
9
E como Paulo prolongasse muito o seu sermão, um jovem chamado Êutico, que estava sentado no parapeito duma janela, adormeceu e caiu da altura de três andares, tendo morrido.
9
E, estando- assentado um certo jovem- varão,[tendo] por nome Êutico, sobre [a borda de] a janela, estava sendo tomado de um sono profundo, enquanto estando Paulo de- forma- completa- argumentando durante maior tempo. E, havendo [Êutico] sido tomado daquele sono, caiu proveniente- de- junto- do terceiro andar para abaixo. E foi levantado- e- levado, já morto.
9
and there was a young fellow named Eutychus sitting on the window-sill. As Sha’ul’s drash went on and on, Eutychus grew sleepier and sleepier; until finally he went sound asleep and fell from the third story to the ground. When they picked him up, he was dead.
9
And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
9
And there sat in the window a certain young man named Eutychus, borne down with deep sleep; and as Paul discoursed yet longer, being borne down by his sleep he fell down from the third story, and was taken up dead.
9
Acontece que um moço, chamado Êutico, que estava sentado numa janela, foi tomado de profundo sono, enquanto Paulo ia prolongando seu discurso. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
9
Um adolescente, chamado Eutico, que estava sentado no peitoril da janela, adormeceu profundamente enquanto Paulo alongava a sua exposição. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando foram levantá-lo, estava morto.
9
And a young man [Soothly some young man], Eutychus by name, sat on the window, when he was fallen into an heavy sleep, while Paul disputed long, all sleeping he fell down from the third stage [Paul disputing long, he led by sleep fell down from the third stage]; and he was taken up, and was brought dead.
9
And a young man, Eutychus by name, sat on the window, when he was fallen into an heavy sleep, while Paul disputed long, all sleeping he fell down from the third stage; and he was taken up, and was brought dead.
9
E à medida que Paulo falava sem parar, um rapaz chamado Êutico, que estava sentado no parapeito da janela, adormeceu profundamente, caiu da altura de três andares e morreu lá embaixo.
9
ⓚ Certo jovem, chamado Êutico, estava sentado numa janela. Prolongando Paulo ainda mais o sermão, o jovem adormeceu profundamente e, vencido pelo sono, caiu do terceiro andar. Quando o ergueram, estava morto.
9
E certo jovem, por nome åutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
9
E, estando um certo jovem, por nome Êutico, assentado numa janela, caiu do terceiro andar, tomado de um sono profundo que lhe sobreveio durante o extenso discurso de Paulo; e foi levantado morto.
9
E, estando um certo jovem, por nome Êutico, assentado numa janela, caiu do terceiro andar abaixo, tomado de um sono profundo que lhe sobreveio durante o extenso discurso de Paulo; e foi levantado morto.
9
E certo jovem, por nome Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
9
Um adolescente, chamado Eutico, que estava sentado no peitoril da janela, adormeceu profundamente enquanto Paulo alongava a sua exposição. Vencido pelo sono, caiu do terceiro andar abaixo. Quando foram levantá lo, estava morto.
9
Um jovem, chamado Êutico, que estava sentado na beira de uma janela, acabou adormecendo durante o prolongado discurso de Paulo; vencido finalmente pelo sono, caiu do terceiro andar para baixo. Quando o levantaram, estava morto.
9
E certo jovem, chamado Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Sha'ul prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
9
Um rapaz chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormeceu durante o longo sermão de Paulo e deixou-se cair. Foram encontrá-lo morto.
9
Um rapaz chamado Êutico, que estava sentado numa janela, adormeceu durante o longo sermão de Paulo e deixou-se cair. Foram encontrá-lo morto.
9
E, estando um certo jovem, por nome Êutico, assentado numa janela, caiu do terceiro andar, tomado de um sono profundo que lhe sobreveio durante o extenso discurso de Paulo; e foi levantado morto.
9
Um jovem,3494 chamado3686 Êutico,2161 que estava sentado25215740 numa1909 janela,2376 adormecendo27025746 profundamente9015258 durante o prolongado19094119 discurso12565740 de Paulo,3972 vencido27025685 pelo575 sono,5258 caiu273640985627 do575 terceiro andar abaixo5152 e2532 foi levantado1425681 morto.3498
9
E, estando um certo jovem, por nome Êutico, assentado numa janela, caiu do terceiro andar, tomado de um sono profundo que lhe sobreveio durante o extenso discurso de Paulo; e foi levantado morto.
9
Um jovem, chamado Êutico, sentado na beira da janela, acabou adormecendo durante o prolongado discurso de Paulo. Vencido finalmente pelo sono, caiu do terceiro andar para baixo. Quando o levantaram, estava morto.
9
Ora um jovem, de nome Eutico, que estava sentado numa janela, adormeceu profundamente, enquanto Paulo se alongava no seu sermão. Dominado pelo sono, caiu do terceiro andar e levantaram-no já morto.
9
Um jovem,3494 chamado3686 Êutico,2161 que estava sentado25215740 numa1909 janela,2376 adormecendo27025746 profundamente9015258 durante o prolongado19094119 discurso12565740 de Paulo,3972 vencido27025685 pelo575 sono,5258 caiu273640985627 do575 terceiro andar abaixo5152 e2532 foi levantado1425681 morto.3498
9
Um jovem,3494 chamado3686 Êutico,2161 que estava sentado25215740 numa1909 janela,2376 adormecendo27025746 profundamente9015258 durante o prolongado19094119 discurso12565740 de Paulo,3972 vencido27025685 pelo575 sono,5258 caiu273640985627 do575 terceiro andar abaixo5152 e2532 foi levantado1425681 morto.3498
9
And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Pa'al was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.