Ozzuu Bible
Compare Act 18:27
Ozzuu Bible - comparison
Act 18:27

Found 31 translations

Config
27 QuerendoG1014 βούλομαιG1014G5740 ele αὐτόςG846 percorrer διέρχομαιG1330G5629 a εἰςG1519 AcaiaG882 ἈχαΐαG882, animaram-no os irmãos ἀδελφόςG80 e καίG2532 escreveram γράφωG1125G5656G4389 προτρέπομαιG4389G5671 aos discípulos μαθητήςG3101 para o αὐτόςG846 receberemG588 ἀποδέχομαιG588G5664. Tendo chegado παραγίνομαιG3854G5637, auxiliouG4820 συμβάλλωG4820G5639 muito πολύςG4183 aqueles que πιστεύωG4100, mediante διάG1223 a graça χάριςG5485, haviam crido πιστεύωG4100G5761;
27 Então, desejando ele viajar para a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos solicitando que o recebessem. Quando chegou, ele auxiliou muito aos que pela graça haviam crido,
27 E, querendo passar à Acaia, os irmãos escreveram, exortando aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, ajudou muito aos que haviam crido, pela graça;
27 Apolo tinha a intenção de ir à Acaia, ideia que os discípulos encorajaram. Escreveram, até, aos cristãos dessa região, recomendando-lhes que o aceitassem com agrado. Chegado à Acaia, Apolo ajudou grandemente os que tinham recebido a fé através da graça,
27 E, intencionando ele [Apolo] passar- através, para dentro da Acaia, então, havendo-o animado, os irmãos escreveram aos discípulos para o receberem; o qual, havendo chegado, foi de muita ajuda para aqueles tendo crido através da graça;
27 When he made plans to cross over into Achaia, the brothers encouraged him and wrote the talmidim there to welcome him. On arrival, he greatly helped those who through grace had come to trust;
27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
27 And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much which had believed through grace:
27 Como ele quisesse ir à Acaia, os irmãos animaram-no e escreveram aos discípulos que o recebessem bem. A sua presença (em Corinto) foi, pela graça de Deus, de muito proveito para os que haviam crido,
27 Como ele quisesse partir para a Acaia, animaram-no os irmãos e escreveram aos discípulos para que o acolhessem.[f] Tendo lá chegado, muito ajudou, por efeito da graça, aos que tinham abraçado a fé.
27 And when he would go to Achaia, brethren excited [Soothly when he would go to Achaia, brethren admonished, or counseled], and wrote to the disciples, that they should receive him; which when he came, gave much to them that believed.
27 And when he would go to Achaia, brethren excited, [or admonished, or counselled], and wrote to the disciples, that they should receive him; which when he came, gave much to them that believed.
27 Apolo estava querendo ir para a Grécia, e os crentes animaram o jovem para isto. Escreveram aos outros crentes de lá, dizendo que o recebessem. Quando ele chegou à Grécia, foi grandemente usado por Deus para fortalecer a igreja,
27 Querendo ele passar à Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Quando ali chegou, auxiliou muito os que, pela graça, haviam crido,
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos, e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos, e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
27 Querendo ele passar à Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
27 Como ele quisesse partir para a Acaia, animaram no os irmãos e escreveram aos discípulos para que o acolhessem. Tendo lá chegado, muito ajudou, por efeito da graça, aos que tinham abraçado a fé.
27 Como ele estava querendo passar pela Acaia, os irmãos o apoiaram e escreveram aos discípulos que o acolhessem bem. Graças à iniciativa divina, a presença de Apolo foi muito útil aos fiéis.
27 Querendo ele passar à Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos talmidim que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
27 Então Apolo decidiu ir para a Acaia e os irmãos encorajaram-no, escrevendo aos discípulos de lá a pedirem que o recebessem bem. Quando chegou à Acaia, foi de grande ajuda para aqueles que Deus na sua graça tinha tornado crentes,
27 Então Apolo decidiu ir para a Acaia e os irmãos encorajaram-no, escrevendo aos discípulos de lá a pedirem que o recebessem bem. Quando chegou à Acaia, foi de grande ajuda para aqueles que Deus na sua graça tinha tornado crentes,
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
27 Querendo10145740 ele846 percorrer13305629 a1519 Acaia,882 animaram-no os irmãos80 e2532 escreveram1125565643895671 aos discípulos3101 para o846 receberem.5885664 Tendo chegado,38545637 auxiliou48205639 muito4183 aqueles que,4100 mediante1223 a graça,5485 haviam crido;41005761
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos, e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
27 Como ele estava querendo passar para a Acaia, os irmãos apoiaram-no e escreveram aos discípulos para que o acolhessem bem.. A presença de Apolo aí foi muito útil aos que tinham abraçado a fé — pela graça † de Deus.
27 Como ele queria partir para a Acaia, os irmãos encorajaram-no e escreveram aos discípulos, para que o recebessem amigavelmente. Quando lá chegou, pela graça de Deus, prestou grande auxílio aos fiéis;
27 Querendo10145740 ele846 percorrer13305629 a1519 Acaia,882 animaram-no os irmãos80 e2532 escreveram1125565643895671 aos discípulos3101 para o846 receberem.5885664 Tendo chegado,38545637 auxiliou48205639 muito4183 aqueles que,4100 mediante1223 a graça,5485 haviam crido;41005761
27 Querendo10145740 ele846 percorrer13305629 a1519 Acaia,882 animaram-no os irmãos80 e2532 escreveram1125565643895671 aos discípulos3101 para o846 receberem.5885664 Tendo chegado,38545637 auxiliou48205639 muito4183 aqueles que,4100 mediante1223 a graça,5485 haviam crido;41005761
27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the Talmidiym to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace: