Ozzuu Bible
Compare Act 18:26Ozzuu Bible - comparison
Act 18:26
Found 31 translations
Config
26
Ele οὗτοςG3778, pois τέG5037, começou ἄρχομαιG756G5662 a falar ousadamenteG3955 παρῥησιάζομαιG3955G5738 na ἔνG1722 sinagogaG4864 συναγωγήG4864. Ouvindo-o ἀκούωG191G5660, porém δέG1161, PriscilaG4252 ΠρίσκιλλαG4252 e καίG2532 ÁquilaG207 ἈκύλαςG207, tomaram-noG4355 προσλαμβάνωG4355G5639 αὐτόςG846 consigo e καίG2532, com mais exatidãoG197 ἀκριβέστερονG197, lhe αὐτόςG846 expuseramG1620 ἐκτίθημιG1620G5639 o caminhoG3598 ὁδόςG3598 de Elohim θεόςG2316.
26
Apolo, portanto, começou a pregar com ousadia na sinagoga. E assim que Priscila e Áquila o ouviram, convidaram-no para uma visita à casa deles e lhe explicaram com acerto e clareza o Caminho de Deus.
26
E ele começou a falar ousadamente na sinagoga. E, ouvindo-o Áquila e Priscila, o tomaram consigo e expuseram-lhe mais perfeitamente o caminho de Deus. Atos 18:26
Apolo era um fervoroso pregador alexandrino, mas, como quase toda a população, envolvido pelo forte pensamento helenístico que dominava aquela região e chegou a influenciar os próprios dominadores romanos. Apolo era como certas pessoas que fazem muito com o pouco que recebem. Ele tinha apenas alguns conhecimentos básicos sobre a pessoa e a obra de Jesus, mas pregava com autoridade e poder do Espírito Santo. Todavia, ainda aguardava a chegada do Messias e seu batismo baseava-se somente no arrependimento e mudança radical de comportamento, não na fé sobre a obra redentora – completa, consumada e definitiva – do Senhor Jesus, o Messias. Por isso, Áquila e Priscila o convidaram para um estudo bíblico mais detalhado em casa e puderam lhe esclarecer melhor.
Apolo era um fervoroso pregador alexandrino, mas, como quase toda a população, envolvido pelo forte pensamento helenístico que dominava aquela região e chegou a influenciar os próprios dominadores romanos. Apolo era como certas pessoas que fazem muito com o pouco que recebem. Ele tinha apenas alguns conhecimentos básicos sobre a pessoa e a obra de Jesus, mas pregava com autoridade e poder do Espírito Santo. Todavia, ainda aguardava a chegada do Messias e seu batismo baseava-se somente no arrependimento e mudança radical de comportamento, não na fé sobre a obra redentora – completa, consumada e definitiva – do Senhor Jesus, o Messias. Por isso, Áquila e Priscila o convidaram para um estudo bíblico mais detalhado em casa e puderam lhe esclarecer melhor.
26
Quando Priscila e Áquila o ouviram pregar com ousadia na sinagoga, convidaram-no para a sua casa e explicaram-lhe mais exatamente o caminho de Deus.
26
E ele [Apolo] começou a falar ousadamente na sinagoga. E Áquila e Priscila [, depois de,] havendo-o ouvido, o levaram consigo e [privadamente] lhe expuseram mais precisamente o caminho de Deus.
26
He began to speak out boldly in the synagogue; but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the Way of God in fuller detail.
26
And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
26
and he began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more carefully.
26
Começou, pois, a falar na sinagoga com desassombro. Como Priscila e Áquila o ouvissem, levaram-no consigo, e expuseram-lhe mais profundamente o caminho do Senhor.
26
Começou, pois, a falar com intrepidez na sinagoga. Tendo-o ouvido, Priscila e Áquila tomaram-no consigo e, com mais exatidão, expuseram-lhe o Caminho.[e]
26
And this man began to do trustily in the synagogue. Whom when Priscilla and Aquila heard, they took him [to], and more diligently expounded to him the way of the Lord.
26
And this man began to do trustily in the synagogue. Whom when Priscilla and Aquila heard, they took him, and more diligently expounded to him the way of the Lord.
26
Quando Priscila e Áquila ouviram Apolo pregar na Sinagoga, o convidaram a ir à sua casa. Então explicaram, com mais detalhes, o que havia acontecido com Jesus.
26
ⓚ Ele começou a falar corajosamente na sinagoga. Mas, quando Priscila e Áquila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga; e, quando o ouviram Priscila e Áqüila, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga; e, quando o ouviram Priscila e Áquila, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
26
Começou, pois, a falar com intrepidez na sinagoga. Tendo o ouvido, Priscila e Áquila tomaram no consigo e, com mais exatidão, expuseram lhe o Caminho.
26
Ele começou, então, a falar com muita convicção na sinagoga. Ao escutá-lo, Priscila e Áquila o tomaram consigo e, com mais precisão, lhe expuseram o Caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de DEUS.
26
Apolo pôs-se a falar na sinagoga com toda a coragem. Mas quando Priscila e Áquila o ouviram, resolveram levá-lo para casa e explicaram-lhe melhor o Caminho de Deus.
26
Apolo pôs-se a falar na sinagoga com toda a coragem. Mas quando Priscila e Áquila o ouviram, resolveram levá-lo para casa e explicaram-lhe melhor o Caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando o ouviram Priscila e Áquila, o levaram consigo e lhe declararam mais pontualmente o caminho de Deus.
26
Ele começou a falar ousadamente na sinagoga; e, quando o ouviram Priscila e Áqüila, o levaram consigo e lhe declararam mais precisamente o caminho de Deus.
26
Então, ele começou a falar com muita convicção na sinagoga. Ao escutá-lo, Priscila e Áquila acolheram-no e expuseram-lhe o caminho de Deus com maior exatidão.
26
Começou a falar desassombradamente na sinagoga. Priscila e Áquila, que o tinham ouvido, tomaram-no consigo e expuseram-lhe, com mais precisão, a «Via» do Senhor.
26
And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the Way of Elohiym more perfectly.