Ozzuu Bible
Compare Act 18:23Ozzuu Bible - comparison
Act 18:23
Found 31 translations
Config
23
Havendo passado ali ποιέωG4160G5660 algum τίςG5100 tempoG5550 χρόνοςG5550, saiu ἐξέρχομαιG1831G5627, atravessando sucessivamente διέρχομαιG1330G5740 a regiãoG5561 χώραG5561 da GaláciaG1054 ΓαλατικόςG1054 e καίG2532 FrígiaG5435 ΦρυγίαG5435G2517 καθεξῆςG2517, confirmandoG1991 ἐπιστηρίζωG1991G5723 todos πᾶςG3956 os discípulos μαθητήςG3101.
23
Havendo passado algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, encorajando todos os discípulos.
23
E, passando ali algum tempo, ele partiu, passando em ordem por toda a província da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
23
Após passar ali algum tempo, tornou a partir para a província da Ásia, atravessando a Galácia e a Frígia, visitando todos os discípulos, animando-os.
23
E[Paulo],[depois de] havendo permanecido ali algum tempo, partiu, atravessando em- uma- ordem toda a província da Galácia e da Frígia, firmando- ainda- mais todos os discípulos [de lá].
23
spent some time there, and afterwards set out and passed systematically through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the talmidim .
23
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
23
And having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia and Phrygia in order, stablishing all the disciples.
23
Aí se demorou apenas por algum tempo, partiu de novo e atravessou sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
23
Passado algum tempo, partiu de novo e percorreu sucessivamente o território da Galácia e da Frigia, confirmando todos os discípulos.
23
And when he had dwelled there somewhat of time, he went forth, walking by row [walking by order] through the country of Galatia, and Phrygia, and confirmed all the disciples [confirming all the disciples].
23
And when he had dwelled there somewhat of time, he went forth, walking by row [or by order] through the country of Galatia, and Phrygia, and confirmed all the disciples.
23
Depois de gastar algum tempo ali, ele partiu para a Turquia outra vez, passando pela Galácia e pela Frígia, em visita a todos os crentes, animando e ajudando todos a crescer no Senhor.
23
E , tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, encorajando todos os discípulos.
23
E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
23
E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
23
E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
23
E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
23
Passado algum tempo, partiu de novo e percorreu sucessivamente o território da Galácia e da Frigia, confirmando todos os discípulos.
23
onde permaneceu por algum tempo. Em seguida partiu de novo, percorrendo sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
23
E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os talmidim.
23
Depois de passar ali algum tempo, foi-se embora outra vez e percorreu as regiões da Galácia e da Frígia, animando todos os discípulos.
23
Depois de passar ali algum tempo, foi-se embora outra vez e percorreu as regiões da Galácia e da Frígia, animando todos os discípulos.
23
E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da ⓡ Galácia e da Frígia, confirmando ⓢ a todos os discípulos. [4]
23
E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
23
onde permaneceu algum tempo. Em seguida partiu de novo, percorrendo sucessivamente a Galácia e a Frígia, confirmando todos os discípulos.
23
Depois de aí ter passado algum tempo, voltou a partir e percorreu sucessivamente a Galácia e a Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
23
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the Talmidiym.