Ozzuu Bible
Compare Act 18:22
Ozzuu Bible - comparison
Act 18:22

Found 31 translations

Config
22 ChegandoG2718 κατέρχομαιG2718G5631 a εἰςG1519 CesaréiaG2542 ΚαισάρειαG2542, desembarcou, subindoG305 ἀναβαίνωG305G5631 a Jerusalém; e καίG2532, tendo saudado ἀσπάζομαιG782G5666 a igreja ἐκκλησίαG1577, desceuG2597 καταβαίνωG2597G5627 para εἰςG1519 AntioquiaG490 ἈντιόχειαG490.
22 Assim que chegou a Cesareia, subiu até a Igreja para saudá-la e depois desceu para Antioquia.
22 E, tendo desembarcado em Cesareia, subiu, e saudando a igreja, desceu para a Antioquia. Atos 18:22
Certamente, Paulo dirigiu-se rapidamente, à igreja de Jerusalém e lá não permaneceu por muito tempo. A igreja ficava no alto da cidade, cerca de 760 metros acima do nível do mar, por isso era costume dizer “subir à igreja”.
22 A próxima paragem foi no porto de Cesareia. Dali, foi visitar a igreja em Jerusalém, seguindo depois para Antioquia.
22 E[Paulo], havendo desembarcado para dentro de Cesareia, e depois havendo subido para Jerusalém e havendo saudado a assembleia, depois desceu para dentro de Antioquia.
22 After landing at Caesarea, he went up to Yerushalayim and greeted the Messianic community. Then he came down to Antioch,
22 And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
22 And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
22 Viajou até Cesaréia, subiu (a Jerusalém) e saudou a comunidade e logo em seguida desceu a Antioquia.
22 Tendo desembarcado em Cesaréia, subiu para saudar a Igreja[c] descendo depois para Antioquia.
22 And he came down to Caesarea, and he went up [and ascended up], and greeted the church, and came down to Antioch.
22 And he came down to Caesarea, and he went up, and greeted the church, and came down to Antioch.
22 A escala seguinte foi o porto de Cesaréia, de onde ele visitou a igreja de Jerusalém e então navegou para Antioquia.
22 Tendo chegado a Cesareia, subiu até a igreja para cumprimentá-la[57], e depois desceu para Antioquia.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
22 E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
22 E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
22 Tendo chegado a Cesareia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
22 Tendo desembarcado em Cesaréia, subiu para saudar a Igreja descendo depois para Antioquia.
22 Desembarcando em Cesaréia, foi saudar a igreja, e depois desceu para Antioquia,
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Yerushalayim e saudou aos filhos da Kehilá, e desceu a Antioquia.
22 e desembarcou em Cesareia. Dirigiu-se logo para Jerusalém, cumprimentou os irmãos daquela igreja e seguiu para Antioquia da Síria.
22 e desembarcou em Cesareia. Dirigiu-se logo para Jerusalém, cumprimentou os irmãos daquela igreja e seguiu para Antioquia da Síria.
22 E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
22 Chegando27185631 a1519 Cesaréia,2542 desembarcou, subindo3055631 a Jerusalém; e,2532 tendo saudado7825666 a igreja,1577 desceu25975627 para1519 Antioquia.490
22 E, chegando a Cesaréia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
22 Desembarcando em Cesaréia, foi saudar a Igreja, e depois desceu para Antioquia,
22 Desembar-cou em Cesareia, subiu para saudar a igreja e desceu a Antioquia.
22 Chegando27185631 a1519 Cesaréia,2542 desembarcou, subindo3055631 a Jerusalém; e,2532 tendo saudado7825666 a igreja,1577 desceu25975627 para1519 Antioquia.490
22 Chegando27185631 a1519 Cesaréia,2542 desembarcou, subindo3055631 a Jerusalém; e,2532 tendo saudado7825666 a igreja,1577 desceu25975627 para1519 Antioquia.490
22 And when he had landed at Qeycaryah, and gone up, and saluted the called out assembly, he went down to Antioch.