Ozzuu Bible
Compare Act 18:14Ozzuu Bible - comparison
Act 18:14
Found 31 translations
Config
14
Ia μέλλωG3195G5723 Paulo ΠαῦλοςG3972 falarG455 ἀνοίγωG455G5721G4750 στόμαG4750, quando GálioG1058 ΓαλλίωνG1058 declarou ἔπωG2036G5627 aos πρόςG4314 judeus יהודיםG2453: Se εἰG1487 fosse ἦνG2258G5713, com efeito μένG3303 οὖνG3767, alguma τίςG5100 injustiçaG92 ἀδίκημαG92 ou ἤG2228 crimeG4190 πονηρόςG4190 da maior gravidadeG4467 ῥᾳδιούργημαG4467, ó ὦG5599 judeus יהודיםG2453, de razão κατάG2596 λόγοςG3056 ἄνG302 seria atender-vosG430 ἀνέχομαιG430 ὑμῶνG5216G5633;
14
No momento em que Paulo daria início à sua defesa, Gálio os admoestou: “Se, em realidade, houvesse, ó judeus, alguma afronta grave ou crime, certamente e com razão eu os ouviria.
14
E, querendo Paulo abrir a sua boca, Gálio disse aos judeus: Se fosse um assunto errado ou perverso, ó judeus, a razão seria que eu suportaria contigo;
14
Todavia, justamente quando Paulo ia começar a sua defesa, Gálion voltou-se para os acusadores e disse-lhes: “Escutem, judeus! Se neste caso houvesse matéria de crime, ver-me-ia obrigado a ouvir-vos.
14
E, estando Paulo para abrir a [sua] boca, disse Gálio aos judeus: "Certamente, se, em verdade, havia algum agravo ou crime enorme, ó judeus, conforme a razão vos aguentei,
14
Sha’ul was just about to open his mouth, when Gallio said to the Jews, “Listen, you Jews, if this were a case of inflicted injury or a serious crime, I could reasonably be expected to hear you out patiently.
14
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
14
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
14
Paulo ia falar, mas Galião disse aos judeus: Se fosse, na realidade, uma injustiça ou verdadeiro crime, seria razoável que vos atendesse.
14
Paulo ia abrir a boca, quando Galião retrucou aos judeus: "Se se tratasse de um delito ou ato perverso, ó judeus, com razão eu vos atenderia.
14
And when Paul began to open his mouth, Gallio said to the Jews, If there were any wicked thing, either evil trespass, ye Jews, rightly I should suffer you;[1]
14
And when Paul began to open his mouth, Gallio said to the Jews, If there were any wicked thing, either evil [or worst] trespass, ye Jews, rightly I should suffer you;
14
Mas logo que Paulo começou a fazer a sua defesa, Gálio voltou-se para os acusadores dele e disse: "Olhem a aqui, judeus, se isto fosse um caso envolvendo algum crime, eu seria obrigado a escutar vocês”,
14
E , quando Paulo ia começar a falar[56] , Gálio disse aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, alguma afronta ou crime gravíssimo, com razão eu vos ouviria.
14
E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
14
E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria,
14
E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria,
14
E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
14
Paulo ia abrir a boca, quando Galião retrucou aos judeus: "Se se tratasse de um delito ou ato perverso, ó judeus, com razão eu vos atenderia.
14
Paulo ia tomar a palavra, quando Galião respondeu aos judeus: "Judeus, se fosse por causa de um delito ou de uma ação criminosa, seria justo que eu atendesse a queixa de vocês.
14
E, quando Sha'ul estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
14
Paulo ia a começar a falar, quando Galião disse aos judeus: «Se se tratasse de alguma injustiça, ou de algum crime grave, seria meu dever escutar as vossas queixas, ó judeus.
14
Paulo ia a começar a falar, quando Galião disse aos judeus: «Se se tratasse de alguma injustiça, ou de algum crime grave, seria meu dever escutar as vossas queixas, ó judeus.
14
E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, ⓜ algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria;
14
E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria,
14
Paulo ia tomar a palavra, quando Galião falou aos judeus: “Se fosse por causa de um delito ou de uma ação criminosa, seria justo que eu atendesse a vossa queixa.
14
Paulo ia abrir a boca, quando Galião disse aos judeus: «Se se tratasse de uma injustiça ou grave delito, escutaria as vossas queixas, ó judeus, como é meu dever.
14
And when Pa'al was now about to open his mouth, Gallio said unto the Yahudiym, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Yahudiym, reason would that I should bear with you: