Ozzuu Bible
Compare Act 16:40
Ozzuu Bible - comparison
Act 16:40

Found 31 translations

Config
40 Tendo-se retirado ἐξέρχομαιG1831G5631 do ἐκG1537 cárcereG5438 φυλακήG5438, dirigiram-se εἰσέρχομαιG1525G5627 para εἰςG1519 a casa de LídiaG3070 ΛυδίαG3070 e καίG2532, vendo εἴδωG1492G5631 os irmãos ἀδελφόςG80, os αὐτόςG846 confortaramG3870 παρακαλέωG3870G5656. Então καίG2532, partiram ἐξέρχομαιG1831G5627.
40 Assim que deixaram a prisão, foram à casa de Lídia, onde se encontraram com os irmãos e os encorajaram. Depois, seguiram viagem.
40 E, eles saíram da prisão e entraram na casa de Lídia, e quando viram os irmãos, os confortaram, e depois partiram.
40 Paulo e Silas voltaram a casa de Lídia, onde se encontraram com os crentes e os encorajaram uma vez mais antes de deixarem a cidade.
40 E, havendo vindo para- fora- da prisão, eles [Paulo e Silas] entraram para a casa de Lídia. E,[depois de] havendo visto aos irmãos, os confortaram, e [, depois,] partiram.
40 From the prison they went to Lydia’s house, and after seeing and encouraging the brothers they departed.
40 And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
40 And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
40 Saindo do cárcere, entraram em casa de Lídia, onde reviram e consolaram os irmãos. Depois partiram.
40 Ao saírem da prisão, dirigiram-se à casa de Lídia e, vendo os irmãos, confortaram-nos. Depois, partiram.
40 And they went out of the prison, and entered to Lydia [entered into Lydia]. And when they saw brethren [And the brethren seen], they comforted them, and went forth.
40 And they went out of the prison, and entered [in] to Lydia. And when they saw brethren, they comforted them, and went forth.
40 Paulo e Silas então voltaram para a casa de Lídia, onde se encontraram com as crentes e pregaram mais uma vez, antes de deixarem à cidade.
40 Eles saíram da prisão e foram para a casa de Lídia. Ao verem os irmãos, os encorajaram e, depois, partiram.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
40 E, saindo da prisão, entraram em casa de Lídia e, vendo os irmãos, os confortaram, e depois partiram.
40 E, saindo da prisão, entraram em casa de Lídia e, vendo os irmãos, os confortaram, e depois partiram.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
40 Ao saírem da prisão, dirigiram se à casa de Lídia e, vendo os irmãos, confortaram nos. Depois, partiram.
40 Ao sair da prisão, Paulo e Silas foram para a casa de Lídia. Aí encontraram os irmãos, os encorajaram e depois partiram.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
40 Paulo e Silas saíram da prisão e foram a casa de Lídia. Depois de verem os irmãos e de os encorajarem, foram-se embora.
40 Paulo e Silas saíram da prisão e foram a casa de Lídia. Depois de verem os irmãos e de os encorajarem, foram-se embora.
40 E, saindo da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e depois partiram.
40 Tendo-se retirado18315631 do1537 cárcere,5438 dirigiram-se15255627 para1519 a casa de Lídia3070 e,2532 vendo14925631 os irmãos,80 os846 confortaram.38705656 Então,2532 partiram.18315627
40 E, saindo da prisão, entraram em casa de Lídia e, vendo os irmãos, os confortaram, e depois partiram.
40 Ao sair da prisão, Paulo e Silas foram para a casa de Lídia. Aí encontraram os irmãos, os encorajaram e depois partiram.
40 Ao saírem do cárcere, Paulo e Silas foram a casa de Lídia e, vendo os irmãos, fizeram-lhes as suas recomendações e partiram.
40 Tendo-se retirado18315631 do1537 cárcere,5438 dirigiram-se15255627 para1519 a casa de Lídia3070 e,2532 vendo14925631 os irmãos,80 os846 confortaram.38705656 Então,2532 partiram.18315627
40 Tendo-se retirado18315631 do1537 cárcere,5438 dirigiram-se15255627 para1519 a casa de Lídia3070 e,2532 vendo14925631 os irmãos,80 os846 confortaram.38705656 Então,2532 partiram.18315627
40 And they went out of the prison, and entered into the house of Ludiy: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.