Ozzuu Bible
Compare Act 16:33
Ozzuu Bible - comparison
Act 16:33

Found 31 translations

Config
33 Naquela ἔνG1722 mesma ἐκεῖνοςG1565 horaG5610 ὥραG5610 da noiteG3571 νύξG3571, cuidando παραλαμβάνωG3880G5631 deles αὐτόςG846, lavou-lhesG3068 λούωG3068G5656 os vergões dos açoites ἀπόG575G4127 πληγήG4127. A seguir καίG2532, foi ele batizado βαπτίζωG907G5681, e καίG2532 todos πᾶςG3956 os seus αὐτόςG846G3916 παραχρῆμαG3916.
33 Naquela mesma hora da noite, tomando-os consigo, lavou-lhes os ferimentos; e logo foi batizado, ele e todas as pessoas de sua casa.
33 E, ele tomando-os naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas, e em seguida ele foi batizado, e todos os seus. Atos 16:33
As pessoas da casa do carcereiro (seus parentes, amigos e empregados) não foram salvas simplesmente por causa da fé do carcereiro. Após ouvirem atentamente as explicações de Paulo e Silas sobre o Evangelho, manifestaram plena aceitação, pela fé íntima e individual que cada pessoa da casa depositou em Jesus. Por isso, foram batizadas e estavam cheias do Espírito Santo. E expressavam um tipo especial de satisfação e contentamento: a alegria espiritual, que encoraja e faz o crente superar todas as dificuldades da vida com esperança certa (confiança) no Senhor.
33 Naquela mesma hora, o carcereiro lavou-lhes os ferimentos e, com toda a sua família, foi batizado.
33 E[o carcereiro], havendo-os tomado- consigo naquela mesma hora da noite, banhou- todo- o- corpo deles,[limpando-os daquilo] proveniente- de- junto- dos ferimentos deles. E[o carcereiro] foi submerso, e todos os seus [domésticos]: logo- depois.
33 Then, even at that late hour of the night, the jailer took them and washed off their wounds; and without delay, he and all his people were immersed.
33 And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
33 And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
33 Então, naquela mesma hora da noite, ele cuidou deles e lavou-lhes as chagas. Imediatamente foi batizado, ele e toda a sua família.
33 Acolhendo-os, então, naquela mesma hora da noite lavou-lhes as feridas, e imediatamente recebeu o batismo, ele e todos os seus.
33 And he took them in the same hour of the night, and washed their wounds. And he was baptized, and all his house at once [anon].
33 And he took them in the same hour of the night, and washed their wounds. And he was baptized, and all his house anon.
33 Naquela mesma hora ele lavou as feridas das chicotadas e foi batizado juntamente com a família toda.
33 E, levando-os consigo, naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os ferimentos; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou- lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 E, tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os vergões; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 E, tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os vergões; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 Acolhendo os, então, naquela mesma hora da noite lavou lhes as feridas, e imediatamente recebeu o batismo, ele e todos os seus.
33 Na mesma hora da noite, o carcereiro os levou consigo para lavar as feridas causadas pelos açoites. A seguir, foi batizado junto com todos os seus.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi imergido, ele e todos os seus.
33 Mesmo àquela hora da noite, o carcereiro levou-os da cadeia para lhes tratar das feridas. Logo a seguir, ele e toda a sua família foram batizados.
33 Mesmo àquela hora da noite, o carcereiro levou-os da cadeia para lhes tratar das feridas. Logo a seguir, ele e toda a sua família foram batizados.
33 E, tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os vergões; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 Naquela1722 mesma1565 hora5610 da noite,3571 cuidando38805631 deles,846 lavou-lhes30685656 os vergões dos açoites.5754127 A seguir,2532 foi ele batizado,9075681 e2532 todos3956 os seus.8463916
33 E, tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os vergões; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
33 Na mesma hora da noite, o carcereiro levou-os consigo para lavar as feridas causadas pelos açoites. E, imediatamente, foi batizado, junto com todos os seus familiares.
33 O carcereiro, tomando-os consigo, àquela hora da noite, lavou-lhes as feridas e imediatamente se baptizou, ele e todos os seus.
33 Naquela1722 mesma1565 hora5610 da noite,3571 cuidando38805631 deles,846 lavou-lhes30685656 os vergões dos açoites.5754127 A seguir,2532 foi ele batizado,9075681 e2532 todos3956 os seus.8463916
33 Naquela1722 mesma1565 hora5610 da noite,3571 cuidando38805631 deles,846 lavou-lhes30685656 os vergões dos açoites.5754127 A seguir,2532 foi ele batizado,9075681 e2532 todos3956 os seus.8463916
33 And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.