Ozzuu Bible
Compare Act 16:3Ozzuu Bible - comparison
Act 16:3
Found 31 translations
Config
3
Quis θέλωG2309G5656 Paulo ΠαῦλοςG3972 que eleG5126 τοῦτονG5126 fosse ἐξέρχομαιG1831G5629 em σύνG4862 sua αὑτοῦG848 companhia λαμβάνωG2983G5631 e καίG2532, por isso, circuncidou-o περιτέμνωG4059G5627 αὐτόςG846 por causa διάG1223 dos judeus יהודיםG2453 daqueles ὁG3588 ὤνG5607G5752 ἔνG1722 ἐκεῖνοςG1565 lugaresG5117 τόποςG5117; pois γάρG1063 todosG537 ἅπαςG537 sabiam εἴδωG1492G5715 que ὅτιG3754 seu αὐτόςG846 pai πατήρG3962 eraG5225 ὑπάρχωG5225G5707 gregoG1672 ἝλληνG1672.
3
Então, Paulo se interessou em que ele o acompanhasse em sua missão; para tanto, o circuncidou por causa dos judeus que viviam naquela região. Pois era do conhecimento de todos que seu pai era grego.
3
E Paulo quis que este fosse com ele, e, tomando- o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que o seu pai era grego. Atos 16:3
Paulo agiu com sabedoria ao circuncidar Timóteo. Com isso, facilitou sua obra entre os judeus. No caso de Tito (Gl 2.3), agiu novamente com sabedoria, evitando uma circuncisão que era exigida como pré-requisito para a salvação.
Paulo agiu com sabedoria ao circuncidar Timóteo. Com isso, facilitou sua obra entre os judeus. No caso de Tito (Gl 2.3), agiu novamente com sabedoria, evitando uma circuncisão que era exigida como pré-requisito para a salvação.
3
pelo que Paulo lhe pediu que se juntasse a eles na viagem. Atendendo aos judeus daquela região, circuncidou Timóteo antes da partida, pois toda a gente sabia que o pai dele era grego.
3
Desejou Paulo este [Timóteo] ir juntamente- consigo. E, havendo-o tomado, o circuncidou por causa dos judeus, aqueles estando naqueles lugares. Porque tinham sabido, todos, que o seu pai era [gentio de fala de] grego.
3
Sha’ul wanted Timothy to accompany him; so he took him and did a b’rit-milah , because of the Jews living in those areas; for they all knew that his father had been a Greek.
3
Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
3
Him would Paul have to go forth with him; and he took and circumcised him because of the Jews that were in those parts: for they all knew that his father was a Greek.
3
Paulo quis que ele fosse em sua companhia. Ao tomá-lo consigo, circuncidou-o, por causa dos judeus daqueles lugares, pois todos sabiam que o seu pai era grego.
3
Querendo Paulo que ele partisse consigo, realizou a sua circuncisão, por causa dos judeus que havia naqueles lugares.[o] É que todos sabiam que seu pai era grego.
3
And Paul would that this man should go forth with him [Paul would him to go forth with himself], and he took, and circumcised him, for Jews that were in those places. For all knew, that his father was heathen.
3
And Paul would, that this man should go forth with him, and he took, and circumcised him, for Jews that were in those places. For all knew, that his father was heathen.
3
e por isto Paulo pediu que ele participasse da viagem com eles. Em atenção aos judeus da região, ele circuncidou Timóteo antes de partirem, pois todos sabiam que o pai dele era grego, e não havia permitido isso antes.
3
ⓕ Paulo queria que ele o acompanhasse; tomou-o, então, e o circuncidou, por causa dos judeus que viviam na região; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis que este fosse com ele; e tomando-o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis que este fosse com ele; e tomando-o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Querendo Paulo que ele partisse consigo, realizou a sua circuncisão, por causa dos judeus que havia naqueles lugares. É que todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis então que Timóteo partisse com ele. Tomou-o e o circuncidou, por causa dos judeus que se encontravam nessas regiões, pois todos sabiam que o pai de Timóteo era grego.
3
Sha'ul quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era arameu.
3
Paulo queria levar Timóteo e por isso mandou-o circuncidar. Fez isto por causa dos judeus que viviam naquela região, e todos sabiam que o pai de Timóteo era grego.
3
Paulo queria levar Timóteo e por isso mandou-o circuncidar. Fez isto por causa dos judeus que viviam naquela região, e todos sabiam que o pai de Timóteo era grego.
3
Paulo quis que este fosse com ele e, ⓔ tomando-o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis que este fosse com ele; e tomando-o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
3
Paulo quis então que Timóteo partisse com ele. Tomou-o consigo e circuncidou-o, por causa dos judeus que se encontravam nessas regiões, pois todos sabiam que o pai dele era grego.
3
Paulo resolveu levá-lo consigo e, tomando-o, circuncidou-o, por causa dos judeus existentes naquelas regiões, pois todos sabiam que o pai dele era grego.
3
Him would Pa'al have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Yahudiym which were in those quarters: for they knew all that his father was a Yavaniy.