Ozzuu Bible
Compare Act 14:3Ozzuu Bible - comparison
Act 14:3
Found 31 translations
Config
3
Entretanto μένG3303 οὖνG3767, demoraram-seG1304 διατρίβωG1304G5656 ali muitoG2425 ἱκανόςG2425 tempoG5550 χρόνοςG5550, falando ousadamenteG3955 παρῥησιάζομαιG3955G5740 no ἐπίG1909 Salvador אדוןG2962, o qual ὁG3588 confirmava μαρτυρέωG3140G5723 a palavra λόγοςG3056 da sua αὑτοῦG848 graça χάριςG5485, concedendo que δίδωμιG1325G5723, por διάG1223 mão χείρG5495 deles αὐτόςG846, se fizessem γίνομαιG1096G5738 sinaisG4592 σημεῖονG4592 e καίG2532 prodígiosG5059 τέραςG5059.
3
Paulo e Barnabé passaram muito tempo ali, pregando corajosamente acerca do Senhor, que confirmava a Palavra da sua graça, concedendo que, por meio das mãos deles, fossem realizados sinais miraculosos e prodígios.
3
Portanto, eles permaneceram por longo tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e maravilhas. Atos 14:3
Paulo e Barnabé venceram a primeira onda de perseguição. Quase sempre a estratégia satânica de desmoralizar a reputação dos servos de Deus dá mais resultado prático e inicial do que refutar aberta e diretamente a Palavra. Tanto a incredulidade quanto a desobediência (vocábulo derivado da expressão original grega opeithesantes – “incrédulos”) cooperam eficazmente para a rejeição da Verdade (o Evangelho). Sinais e maravilhas seguiam os apóstolos com o propósito de confirmar a veracidade da pregação cristã e a total aprovação de Deus.
Paulo e Barnabé venceram a primeira onda de perseguição. Quase sempre a estratégia satânica de desmoralizar a reputação dos servos de Deus dá mais resultado prático e inicial do que refutar aberta e diretamente a Palavra. Tanto a incredulidade quanto a desobediência (vocábulo derivado da expressão original grega opeithesantes – “incrédulos”) cooperam eficazmente para a rejeição da Verdade (o Evangelho). Sinais e maravilhas seguiam os apóstolos com o propósito de confirmar a veracidade da pregação cristã e a total aprovação de Deus.
3
Contudo, Paulo e Barnabé ficaram ali muito tempo, pregando com coragem sobre o Senhor, que ia testemunhando a mensagem da graça, dando-lhes poder para pelas suas mãos se realizarem sinais e maravilhas.
3
Muito tempo, em verdade, pois, permaneceram eles [Paulo e Barnabé] ali falando ousadamente [apoiados] sobre o Senhor [Jesus], o Qual estava dando testemunho à Palavra da Sua graça, e sendo permitidos sinais e prodígios serem feitos através das mãos deles.
3
Therefore, Sha’ul and Bar-Nabba remained for a long time, speaking boldly about the Lord, who bore witness to the message about his love and kindness by enabling them to perform signs and miracles.
3
Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
3
Long time therefore they tarried there speaking boldly in the Lord, which bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
3
Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
3
Quanto a Paulo e Barnabé, demoraram-se ali bastante tempo, cheios de intrepidez no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça e concedia que se realizassem sinais e prodígios por meio de suas mãos.
3
Therefore they dwelled much time, and did trustily in the Lord [doing trustily in the Lord], bearing witnessing to the word of his grace, giving signs and wonders to be made by the hands of them.
3
Therefore they dwelled much time, and did trustily in the Lord, bearing witnessing to the word of his grace, giving signs and wonders to be made by the hands of them.
3
Apesar disso, eles ficaram lá um longo tempo, pregando corajosamente, e o Senhor dava provas de que a mensagem deles vinha mesmo de Deus, dando aos dois o poder de fazer grandes sinais e maravilhas.
3
ⓤ Entretanto, eles se demoraram ali por muito tempo, falando corajosamente acerca do Senhor, que confirmava a palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se realizassem sinais[45] e feitos extraordinários.
3
Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
3
Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
3
Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
3
Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
3
Quanto a Paulo e Barnabé, demoraram se ali bastante tempo, cheios de intrepidez no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça e concedia que se realizassem sinais e prodígios por meio de suas mãos.
3
Apesar disso, Paulo e Barnabé permaneceram longo tempo em Icônio. Estavam cheios de coragem no Senhor, que através deles operava sinais e prodígios, e confirmava assim a pregação sobre a sua graça.
3
Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente a respeito de DEUS, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
3
Paulo e Barnabé ficaram muito tempo em Icónio e falavam corajosamente a respeito do Senhor. E o Senhor confirmava o que eles diziam sobre a graça de Deus, dando-lhes poder para fazerem sinais milagrosos e prodígios.
3
Paulo e Barnabé ficaram muito tempo em Icónio e falavam corajosamente a respeito do Senhor. E o Senhor confirmava o que eles diziam sobre a graça de Deus, dando-lhes poder para fazerem sinais milagrosos e prodígios.
3
Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, ⓐ o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios. [1]
3
Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
3
Apesar disso, Paulo e Barnabé permaneceram longo tempo em Icônio. Tendo eles plena confiança no Senhor, este atestava a pregação a respeito de sua graça, fazendo acontecer sinais e prodígios pelas mãos deles.
3
Apesar disso, Paulo e Barnabé demoraram-se por lá bastante tempo, absolutamente confiados no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que se fizessem milagres e prodígios pelas mãos deles.
3
Long time therefore abode they speaking boldly in Yahuah, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.