Ozzuu Bible
Compare Act 13:48Ozzuu Bible - comparison
Act 13:48
Found 31 translations
Config
48
Os gentios ἔθνοςG1484, ouvindo isto ἀκούωG191G5723, regozijavam-seG5463 χαίρωG5463G5707 e καίG2532 glorificavamG1392 δοξάζωG1392G5707 a palavra λόγοςG3056 de YAHUAH κύριοςG2962, e καίG2532 creram πιστεύωG4100G5656 todos os que ὅσοςG3745 haviam sido ἦνG2258G5713 destinadosG5021 τάσσωG5021G5772 para εἰςG1519 a vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166.
48
Ao ouvirem essa declaração, os gentios se alegraram sobremaneira e glorificavam a Palavra do Senhor. E todos quantos haviam sido escolhidos para a vida eterna creram de coração.
48
E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se e glorificaram a palavra do Senhor, e creram todos os que estavam ordenados para a vida eterna. Atos 13:48
A tradução deste texto corresponde, de forma literal, aos melhores e mais antigos originais. A eleição ou predestinação à salvação não opera independentemente da fé humana, que deve ser voluntariamente exercida, para todos os efeitos (39, 46; Ef 2:8 -9).
A tradução deste texto corresponde, de forma literal, aos melhores e mais antigos originais. A eleição ou predestinação à salvação não opera independentemente da fé humana, que deve ser voluntariamente exercida, para todos os efeitos (39, 46; Ef 2:8 -9).
48
Quando os gentios ouviram isto, ficaram felizes e deram glória à palavra do Senhor, e creram todos os que Deus destinou para a vida eterna.
48
E, ouvindo isto, os gentios alegravam-se, e glorificavam a Palavra de o Senhor [Jesus]. E creram todos quantos estavam tendo sido ordenados para dentro da vida eterna.
48
The Gentiles were very happy to hear this. They honored the message about the Lord, and as many as had been appointed to eternal life came to trust.
48
And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
48
And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
48
Estas palavras encheram de alegria os pagãos que glorificavam a palavra do Senhor. Todos os que estavam predispostos para a vida eterna fizeram ato de fé.[*]
48
Ouvindo isto, os gentios se alegravam e glorificavam a palavra do Senhor,[n] e todos os que eram destinados à vida eterna abraçaram a fé.[o]
48
And heathen men heard, and joyed, and glorified the word of the Lord; and believed, as many as were before-ordained to everlasting life. [Soothly heathen men hearing joyed, and glorified the word of the Lord; and believed, how many ever were ordained to everlasting life.]
48
And heathen men heard, and joyed, and glorified the word of the Lord; and believed, as many as were before-ordained to everlasting life.
48
Quando os não-judeus ouviram isto, ficaram muito contentes e se alegraram com a mensagem de Paulo; e todos os que queriam a vida eterna, creram.
48
ⓟ O uvindo isso, os gentios alegravam-se e glorificavam a palavra do Senhor. E todos os que haviam sido destinados para a vida eterna creram.
48
Os gentios, ouvindo isto, alegravam-se e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos haviam sido destinados para a vida eterna.
48
E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se, e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
48
E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se, e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
48
Os gentios, ouvindo isto, alegravam-se e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos haviam sido destinados para a vida eterna.
48
Ouvindo isto, os gentios se alegravam e glorificavam a palavra do Senhor, e todos os que eram destinados à vida eterna abraçaram a fé.
48
Os pagãos ficaram muito contentes quando ouviram isso, e começaram a elogiar a palavra do Senhor. E todos os que estavam destinados à vida eterna abraçaram a fé.
48
Os goyim, ouvindo isto, alegravam-se e glorificavam a Elohim e confiaram; todos quantos haviam sido apontados para a vida eterna.
48
Ao ouvirem isto, os não-judeus ficaram muito contentes e começaram a glorificar a palavra do Senhor. E todos os que Deus escolheu para a vida eterna creram na sua palavra.
48
Ao ouvirem isto, os não-judeus ficaram muito contentes e começaram a glorificar a palavra do Senhor. E todos os que Deus escolheu para a vida eterna creram na sua palavra.
48
E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se e glorificavam a palavra do Senhor, ⓞ e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna. [8]
48
E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se, e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
48
Os não-judeus se alegraram, quando ouviram isso, e glorificavam a palavra do Senhor. Todos os que eram destinados à vida eterna abraçaram a fé.
48
Ao ouvirem isto, os pagãos encheram-se de alegria e glorificavam a palavra do Senhor; e todos os que estavam destinados à vida eterna abraçaram a fé.
48
And when the other nations heard this, they were glad, and glorified the Word of Yahuah: and as many as were ordained to eternal life believed.