Ozzuu Bible
Compare Act 13:47
Ozzuu Bible - comparison
Act 13:47

Found 31 translations

Config
47 Porque γάρG1063 YAHUAH κύριοςG2962 assim οὕτωG3779 no-lo ἡμῖνG2254 determinouG1781 ἐντέλλομαιG1781G5769: Eu te σέG4571 constituíG5087 τίθημιG5087G5758 para εἰςG1519 luzG5457 φῶςG5457 dos gentios ἔθνοςG1484, a fim de que σέG4571 sejas εἶναιG1511G5750 para εἰςG1519 salvação σωτηρίαG4991 até ἕωςG2193 aos confins ἔσχατοςG2078 da terraG1093 γῆG1093.
47 Porquanto dessa maneira o Senhor nos ordenou: ‘Eu te constitui como luz para os gentios, a fim de que tu leves a Salvação até os confins da terra’.
47 Porque assim nos ordenou o Senhor, dizendo: Eu te pus para ser luz dos gentios, para que sejas por salvação até os confins da terra. Atos 13:47
Jesus é nosso grande exemplo missionário, o Servo de Jeová (Is 49.6). Como missionários de Deus devemos entregar nossas vidas para que sejam queimadas como velas que iluminam o caminho dos povos.
47 Foi isso que o Senhor nos ordenou, ao dizer: ‘Fiz de ti uma luz para as nações do mundo, para levares a minha salvação até aos recantos mais longínquos da Terra.’ ”[26]
47 Porque assim nos tem ordenado o Senhor [Jesus], dizendo: 'Tenho Eu posto a ti para seres tu luz dos gentios, para o seres tu [instrumento] para [levar] salvação até os confins da terra'."
47 For that is what ADONAI has ordered us to do: ‘I have set you as a light for the Goyim, to be for deliverance to the ends of the earth.’ ” [12]
47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te estabeleci para seres luz das nações, e levares a salvação até os confins da terra (Is 49,6).
47 Pois assim nos ordenou o Senhor: Eu te estabeleci como luz das nações, para que sejas portador de salvação até os confins da terra".[m]
47 For so the Lord commanded us, I have set thee into light of heathen men, that thou be into health to the utmost of the earth [unto the uttermost of the earth].
47 For so the Lord commanded us, I have set thee into light of heathen men, that thou be into health to the utmost [or the uttermost] of the earth.
47 “Pois foi assim que o Senhor ordenou, quando disse: 'Eu fiz de você uma luz para os outros povos, para guiar todos, dos mais distantes cantos da terra, até à minha salvação’”.
47 Porque assim o Senhor nos ordenou: Eu te pus como luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
47 porque assim nos ordenou o Senhor: Eu te pus para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, A fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
47 porque assim nos ordenou o Senhor: Eu te pus para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
47 Pois assim nos ordenou o Senhor: Eu te estabeleci como luz das nações, para que sejas portador de salvação até os confins da terra".
47 Porque é esta a ordem que o Senhor nos deu: "Eu coloquei você como luz para as nações, para que leve a salvação até aos extremos da terra". "
47 porque assim nos ordenou o Senhor: Eu te pus para luz dos goyim, a fim de que sejas para vida até os confins da terra.
47 Esta é a ordem que o Senhor nos deu: Coloquei-te como uma luz para os pagãos, para que leves a salvação ao mundo inteiro [38]
47 Esta é a ordem que o Senhor nos deu: Coloquei-te como uma luz para os pagãos, para que leves a salvação ao mundo inteiro [38]
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, para que sejas de salvação até aos confins da terra.
47 Porque1063 o Senhor2962 assim3779 no-lo2254 determinou:17815769 Eu te4571 constituí50875758 para1519 luz5457 dos gentios,1484 a fim de que4571 sejas15115750 para1519 salvação4991 até2193 aos confins2078 da terra.1093
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, A fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
47 Pois esta é a ordem que o Senhor nos deu: ‘Eu te constituí como luz das nações, para levares a salvação até os confins da terra’”.
47 pois assim nos ordenou o Senhor: Estabeleci-te como luz dos povos, para levares a salvação até aos confins da Terra. »
47 Porque1063 o Senhor2962 assim3779 no-lo2254 determinou:17815769 Eu te4571 constituí50875758 para1519 luz5457 dos gentios,1484 a fim de que4571 sejas15115750 para1519 salvação4991 até2193 aos confins2078 da terra.1093
47 Porque1063 o Senhor2962 assim3779 no-lo2254 determinou:17815769 Eu te4571 constituí50875758 para1519 luz5457 dos gentios,1484 a fim de que4571 sejas15115750 para1519 salvação4991 até2193 aos confins2078 da terra.1093
47 For so has Yah commanded us, saying, I have set you to be a light of the other nations, that you should be for yeshu`ah unto the ends of the earth.