Ozzuu Bible
Compare Act 13:45Ozzuu Bible - comparison
Act 13:45
Found 31 translations
Config
45
Entretanto, quando os judeus observaram a multidão ficaram tomados de inveja e, de forma desrespeitosa e ultrajante, contradiziam o que Paulo pregava.
45
Mas quando os judeus viram as multidões, eles encheram-se de inveja e contradiziam e blasfemavam as coisas que Paulo dizia.
45
Mas quando os judeus viram tanta gente, encheram-se de inveja e puseram-se a dizer injúrias e a contradizer tudo o que Paulo afirmava.
45
Havendo os judeus, porém, visto as multidões, foram enchidos de inveja, e contradiziam as coisas por Paulo faladas, contradizendo e blasfemando.
45
but when the Jews who had not believed saw the crowds, they were filled with jealousy and spoke up against what Sha’ul was saying and insulted him.
45
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
45
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
45
Os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e puseram-se a protestar com injúrias contra o que Paulo falava.
45
Vendo as multidões, porém, os judeus encheram-se de inveja, e com blasfêmias contradiziam ao que Paulo falava.
45
And Jews saw the people, and were filled with envy, and gainsaid these things that were said of Paul, and blasphemed [and against-said these things that were said of Paul, blaspheming].
45
And Jews saw the people, and were filled with envy, and gainsaid these things that were said of Paul, and blasphemed.
45
Mas quando os líderes judaicos viram as multidões, ficaram com inveja, praguejavam e falavam contra tudo o que Paulo dizia.
45
ⓜ Mas, vendo as multidões, os judeus encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
45
Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
45
Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
45
Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e contradiziam o que Paulo falava, contradizendo e blasfemando.
45
Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
45
Vendo as multidões, porém, os judeus encheram se de inveja, e com blasfêmias contradiziam ao que Paulo falava.
45
Quando os judeus viram aquela multidão, ficaram cheios de inveja e com blasfêmias se opunham ao que Paulo dizia.
45
Mas os judeus, vendo as multidões, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Sha'ul falava.
45
Quando os judeus viram tanta gente, ficaram cheios de inveja e começaram a contradizer Paulo e a insultá-lo.
45
Quando os judeus viram tanta gente, ficaram cheios de inveja e começaram a contradizer Paulo e a insultá-lo.
45
Então, os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, ⓙ contradiziam o que Paulo dizia.
45
Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
45
Ao verem aquela multidão, os judeus ficaram cheios de inveja e, com blasfêmias, opunham-se ao que Paulo dizia.
45
A presença da multidão encheu os judeus de inveja, e responderam com blasfémias ao que Paulo dizia.
45
But when the Yahudiym saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Pa'al, contradicting and blaspheming.