Ozzuu Bible
Compare Act 11:6
Ozzuu Bible - comparison
Act 11:6

Found 31 translations

Config
6 E εἰςG1519 ὅςG3739, fitando para dentro dele os olhosG816 ἀτενίζωG816G5660G2657 κατανοέωG2657G5707 καίG2532, vi εἴδωG1492G5627 quadrúpedesG5074 τετράπουςG5074 da terraG1093 γῆG1093, feras θηρίονG2342, répteisG2062 ἑρπετόνG2062 e καίG2532 avesG4071 πετεινόνG4071 do céu οὐρανόςG3772.
6 Olhei para dentro dele e observei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
6 Sobre a qual, tendo olhado atentamente, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, animais selvagens, seres rastejantes e aves do céu.
6 Dentro estavam animais da terra e selvagens, répteis e aves do céu.
6 Para dentro do qual [lençol- de- linho], havendo eu fixado os olhos, eu considerava, e vi os animais quadrúpedes (e as feras selvagens e os répteis) da terra, e as aves do ar.
6 I looked inside and saw four-footed animals, beasts of prey, crawling creatures and wild birds.
6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
6 upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and fowls of the heaven.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
6 Olhando-o atentamente eu refletia, quando nele vi os quadrúpedes da terra, as feras e os répteis, e as aves do céu.
6 Into which I looking beheld, and saw four-footed beasts of the earth, and beasts, and creeping beasts, and volatiles of heaven [and volatiles of the air].
6 Into which I looking beheld, and saw four-footed beasts of the earth, and beasts, and creeping beasts, and volatiles of heaven [or of the air].
6 Dentro do lençol estava toda sorte de animais, répteis e aves ( que nós não comemos ).
6 E, olhando para ele com atenção, vi quadrúpedes da terra, feras, animais que rastejam e aves do céu.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
6 Olhando o atentamente eu refletia, quando nele vi os quadrúpedes da terra, as feras e os répteis, e as aves do céu.
6 Olhei atentamente e vi dentro dela quadrúpedes, animais selvagens, répteis da terra e aves do céu.
6 E, fitando nele os olhos, o observava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
6 Olhei bem para dentro e vi animais de quatro patas, feras, bichos que rastejavam e aves.
6 Olhei bem para dentro e vi animais de quatro patas, feras, bichos que rastejavam e aves.
6 E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
6 E,15193739 fitando para dentro dele os olhos,8165660265757072532 vi14925627 quadrúpedes5074 da terra,1093 feras,2342 répteis2062 e2532 aves4071 do céu.3772
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
6 Olhei atentamente e vi dentro do pano os quadrúpedes da terra, os animais selvagens, os répteis e as aves do céu.
6 Fitando os olhos nele, pus-me a observar e vi os quadrúpedes da terra, os animais ferozes, os répteis e as aves do céu.
6 E,15193739 fitando para dentro dele os olhos,8165660265757072532 vi14925627 quadrúpedes5074 da terra,1093 feras,2342 répteis2062 e2532 aves4071 do céu.3772
6 Upon the which when I had fastened my eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.