Ozzuu Bible
Compare Act 1:4Ozzuu Bible - comparison
Act 1:4
Found 31 translations
Config
4
E καίG2532, comendoG4871 συναλίζωG4871G5740 com eles αὐτόςG846, determinou-lhesG3853 παραγγέλλωG3853G5656 αὐτόςG846 que não μήG3361 se ausentassemG5563 χωρίζωG5563G5745 de ἀπόG575 Jerusalém ירושלםG2414, mas ἀλλάG235 que esperassemG4037 περιμένωG4037G5721 a promessa ἐπαγγελίαG1860 do Pai πατήρG3962, a qual ὅςG3739, disse ele, de mim μοῦG3450 ouvistes ἀκούωG191G5656.
4
Certa ocasião, enquanto ceava com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que aguardassem a promessa do Pai, a qual, salientou Ele: “De mim ouvistes!
4
E, tendo-se reunido com eles, ordenou- lhes que não partissem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes. Atos 1:4
O sentido da palavra grega transliterada sunalizomenos tem a ver com uma expressão clássica do idioma, que significa: “reunir-se”; que pode ser derivada de “als”, dando origem a expressão “comer sal” ou “cear em grupo”. A vinda do Espírito Santo foi uma promessa de Deus (Jl 2:28 -32; Jo 7.39; 14.16,26; 15.26,27; 16.12,13).
O sentido da palavra grega transliterada sunalizomenos tem a ver com uma expressão clássica do idioma, que significa: “reunir-se”; que pode ser derivada de “als”, dando origem a expressão “comer sal” ou “cear em grupo”. A vinda do Espírito Santo foi uma promessa de Deus (Jl 2:28 -32; Jo 7.39; 14.16,26; 15.26,27; 16.12,13).
4
Num desses encontros, enquanto tomava uma refeição com eles, Jesus disse-lhes: “Não saiam de Jerusalém, mas esperem o cumprimento da promessa do Pai, de que vocês me ouviram falar.
4
E Ele, estando reunido- juntamente- com [os apóstolos], lhes determinou para longe de Jerusalém não se ausentarem, mas "Esperarem a promessa de o Pai, a qual ouvistes de Mim.
4
At one of these gatherings, he instructed them not to leave Yerushalayim but to wait for “what the Father promised, which you heard about from me.
4
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
4
and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, said he, ye heard from me:
4
E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
4
Então, no decurso de uma refeição com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém,[e] mas que aguardassem a promessa do Pai, "a qual, disse ele, ouvistes de minha boca:
4
And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father, which ye heard, he said [he saith], by my mouth;
4
And he ate with them, and commanded [to them], that they should not depart from Jerusalem, but abide the promise of the Father, which ye heard, he said, by my mouth;
4
Num desses encontros Ele disse que não deixassem Jerusalém até que o Espírito Santo viesse sobre eles em cumprimento da promessa do Pai, um assunto que já tinham discutido antes.
4
ⓓ Enquanto participava de uma refeição com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
4
Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual (disse ele) de mim ouvistes.
4
E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
4
E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
4
Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual (disse ele) de mim ouvistes.
4
Então, no decurso de uma refeição com eles, ordenou lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que aguardassem a promessa do Pai, "a qual, disse ele, ouvistes de minha boca:
4
Estando com os apóstolos numa refeição, Jesus deu-lhes esta ordem: "Não se afastem de Jerusalém. Esperem que se realize a promessa do Pai, da qual vocês ouviram falar:
4
Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Yerushalayim, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual (disse ele) de mim ouvistes.
4
Numa dessas vezes, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: «Não se afastem de Jerusalém. Esperem que se cumpra a promessa que meu Pai fez e de que eu já vos falei.
4
Numa dessas vezes, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: «Não se afastem de Jerusalém. Esperem que se cumpra a promessa que meu Pai fez e de que eu já vos falei.
4
E, ⓔ estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ⓕ ouvistes. [3]
4
E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ouvistes.
4
Ao tomar a refeição com eles, deu-lhes esta ordem: “Não vos afasteis de Jerusalém, mas esperai a realização da promessa do Pai, da qual me ouvistes falar, quando eu disse:
4
No decurso de uma refeição que partilhava com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem lá o Prometido do Pai, «do qual - disse Ele - me ouvistes falar.
4
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Yerushalayim, but wait for the promise of the Father, which, said he, ye have heard of me.