Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:31Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:31
Found 31 translations
Config
31
Barzilai, o gileadita, também desceu de Rogelim e atravessou o Jordão com o rei, para acompanhá-lo até o outro lado do rio.
31
E Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e atravessou o Jordão com o rei para conduzi- lo sobre o Jordão.
31
Barzilai, o gileadita, que tinha abrigado e dado de comer ao rei, durante o tempo em que esteve exilado em Maanaim, veio de Rogelim para acompanhar o rei na passagem do Jordão. Era um homem muito idoso, com 80 anos, mas gozava de um grande bem-estar.
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e passou com o rei o Jordão, para o acompanhar ao outro lado do Jordão.
31
[(30)] M’fivoshet said to the king, “Indeed, let him take it all; for me it’s enough that my lord the king has come home in peace.”
31
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
31
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
31
Berzelai, o galaadita, desceu de Rogelim e acompanhou o rei, escoltando-o até o Jordão.
31
Meribaal disse ao rei: "Fique ele com tudo, pois o senhor meu rei voltou em paz à sua casa!"
31
Also Barzillai of Gilead, a full eld man, came down from Rogelim, and led the king over Jordan, ready also to follow him over the flood. (And Barzillai of Gilead, a very old man, came down from Rogelim, and joined in escorting the king over the Jordan River.)
31
Also Barzillai of Gilead, a full eld [or old] man, came down from Rogelim, and led the king over Jordan, ready also to pursue [or follow] him over the flood.
31
Barzilai, de Gileade, que havia sustentado o rei e seus soldados durante a sua fuga, chegou de Rogelim para prestar auxílio ao rei na travessia do rio.
31
Também Barzilai, o guiladita, desceu de Roglim e passou com o rei o Jordão para conduzi-lo ao outro lado do Jordão.
31
ⓣ B arzilai, o gileadita, também desceu de Rogelim e atravessou o Jordão com o rei, para acompanhá-lo até o outro lado do rio.
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e passou com o rei o Jordão, para acompanhá-lo até a outra banda do rio.
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e passou com o rei o Jordão, para o acompanhar ao outro lado do Jordão.
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e passou com o rei o Jordão, para o acompanhar ao outro lado do Jordão.
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e passou com o rei o Jordão, para acompanhá-lo até a outra banda do rio.
31
Meribaal respondeu: "Ele pode ficar com tudo, pois o senhor meu rei voltou em paz para casa".
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim e atravessou o Jordão para ir ter com o rei, para que pudesse conduzir o rei através do Jordão.
31
E Mefiboset disse: «Siba até pode ficar com tudo. O importante é que o meu senhor e rei volte são e salvo ao seu palácio.»
31
E Mefiboset disse: «Siba até pode ficar com tudo. O importante é que o meu senhor e rei volte são e salvo ao seu palácio.»
31
Também Barzilai, ⓤ o gileadita, desceu de Rogelim e passou com o rei o Jordão, para o acompanhar à outra banda do Jordão.
31
Também Barzilai, o gileadita, desceu de Rogelim, e passou com o rei o Jordão, para o acompanhar ao outro lado do Jordão.
31
Meribaal replicou ao rei: “Ele pode ficar com tudo, já que meu senhor e rei voltou são e salvo para casa”.
31
E Mefiboset disse: «Ele pode até ficar com tudo, uma vez que o rei, meu senhor, voltou em paz para sua casa. »
31
And Barzillai the Gil'adiy came down from Rogeliym, and went over the Yardan with the king, to conduct him over the Yardan.