Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:22Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:22
Found 31 translations
Config
22
Porém Davi דודH1732 disse אמרH559H8799: Que tenho eu convosco, filhos בןH1121 de ZeruiaH6870 צְרוּיָהH6870, para que, hoje יוםH3117, me sejais adversários שטןH7854? Morreria מוּתH4191H8714 alguém אישH376, hoje יוםH3117, em Israel ישראלH3478? Pois não sei ידעH3045H8804 eu que, hoje יוםH3117, novamente sou rei מלךH4428 sobre Israel ישראלH3478?
22
Contudo, Davi advertiu: “Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje sejais meus adversários? Deveria neste dia de glória morrer alguém em Israel? Ou não tenho eu plena garantia de que voltei a reinar sobre todo o Israel?
22
E Davi disse: O que tenho a ver convosco, filhos de Zeruia, para que, neste dia, sejais adversários diante de mim? Deve algum homemser posto à morte neste dia em Israel? Porque não sei eu que sou, neste dia, rei sobre Israel?
22
“Não quero que fales dessa maneira diante de mim!”, exclamou David. “Este não deverá ser um dia de execuções. Eu tornei a ser rei de Israel!”
22
Porém Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Seria morto algum homem hoje em Israel? Pois porventura não sei que hoje fui feito rei sobre Israel?
22
[(21)] Avishai the son of Tz’ruyah answered, “Shouldn’t Shim‘i be put to death for this? After all, he cursed ADONAI ’s anointed ruler!”
22
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
22
And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
22
Que eu tenho convosco, ó filhos de Sarvia, respondeu Davi; para que vos comporteis no dia de hoje como meus inimigos? Porventura um só israelita há de ser morto num dia como o de hoje? Ignoro acaso que sou agora rei de Israel?
22
Abisaí, filho de Sárvia, tomou então a palavra e disse: "Não é certo que Semei merece a morte por ter amaldiçoado o ungido de Iahweh?"
22
And David said, What is (it) to me and to you, ye sons of Zeruiah? Why be ye made to me today into Satan, that is, (an) adversary? Therefore whether a man shall be slain today in Israel? Whether I know not (that) me (am) made king today on Israel? (And David said, What is it to me or to you, ye sons of Zeruiah? Why be ye made into my adversaries today? Should any man be put to death on this day in Israel? The day that I am made king upon Israel? Nay!)
22
And David said, What is it to me and to you, ye sons of Zeruiah? Why be ye made to me today into Satan, that is, adversary ? Therefore whether a man shall be slain today in Israel? Whether I know not me made king today on Israel?
22
"Não me fale dessa maneira! " exclamou Davi. O dia de hoje é um dia de festa, um dia de comemorações e não de morte e castigos! Mais uma vez sou o rei de Israel! "
22
E David disse: 'Que tenho eu convosco, filhos de Tseruiá, para que hoje me sejais um obstáculo? Deveria morrer hoje alguém em Israel? Porventura não sei que hoje fui feito rei sobre Israel?'
22
ⓟ Mas Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje sejais meus adversários? Deveria hoje morrer alguém em Israel? Não sei eu que hoje sou rei sobre Israel?
22
Mas Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Será morto alguém hoje em Israel? pois não sei eu que hoje sou rei sobre Israel?
22
Porém Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Morreria alguém hoje em Israel? Pois porventura não sei que hoje fui feito rei sobre Israel?
22
Porém Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Morreria alguém hoje em Israel? Pois porventura não sei que hoje fui feito rei sobre Israel?
22
Mas Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Será morto alguém hoje em Israel? pois não sei eu que hoje sou rei sobre Israel?
22
Abisaí, filho de Sárvia, contestou: "Há por acaso alguma desculpa para que Semei não seja morto? Ele amaldiçoou o ungido de Javé! "
22
Mas Davi disse: "Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, que armais ciladas contra mim? Neste dia ninguém em Israel será condenado à morte; porque nem mesmo sei se reinarei, hoje, sobre Israel".
22
Nisto Abisai, filho de Seruia, interveio e disse ao rei: «Será este um motivo bastante para não matar Simei, uma vez que ele amaldiçoou o rei escolhido do SENHOR?»
22
Nisto Abisai, filho de Seruia, interveio e disse ao rei: «Será este um motivo bastante para não matar Simei, uma vez que ele amaldiçoou o rei escolhido do SENHOR?»
22
Porém Davi disse: ⓝ Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Morreria alguém hoje ⓞ em Israel? Por que, porventura, não sei que hoje fui feito rei sobre Israel?
22
Porém Davi disse: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversários? Morreria alguém hoje em Israel? Pois porventura não sei que hoje fui feito rei sobre Israel?
22
Então Abisai filho de Sárvia interveio com estas palavras: “Não se deveria executar Semei, ele que amaldiçoou o ungido do SENHOR? ”
22
Abisai, filho de Seruia, tomou a palavra, e disse: «Não se deverá antes matar Chimei, por ter amaldiçoado o ungido do SENHOR? »
22
And David said, What have I to do with you, ye sons of Tseruyah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Yashar'el? for do not I know that I am this day king over Yashar'el?