Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:2
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:2

Found 31 translations

Config
2 Então, a vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 se tornou, naquele mesmo dia יוםH3117, em lutoH60 אֵבֶלH60 para todo o povo עםH5971; porque, naquele dia יוםH3117, o povo עםH5971 ouvira שמעH8085H8804 dizer אמרH559H8800: O rei מלךH4428 está de luto עצבH6087H8738 por causa de seu filho בןH1121.
2 A vitória, naquele dia, se transformou em luto para todo o exército, porque os soldados compreenderam naquele momento que o rei estava sofrendo grande angústia por causa da morte de seu amado filho.
2 E a vitória daquele dia foi tornada em lamento para todo o povo; porque o povo ouviu dizer naquele dia como o rei estava aflito pelo seu filho.
2 Quando o povo soube da profunda tristeza do rei, por causa da perda do filho, desapareceu a alegria que tinha marcado aquele dia de vitória, tornando-se em amargura para todos.
2 Então a vitória se tornou naquele mesmo dia em choro- lamentação- de- luto para todo o povo; porque naquele mesmo dia o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
2 [(1)] Yo’av was told, “The king is weeping, mourning for Avshalom.”
2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.
2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day, The king grieveth for his son.
2 E a vitória se transformou em luto naquele dia para todo o exército, porque o povo ouvira dizer que o rei estava acabrunhado de dor por causa de seu filho.
2 Avisaram a Joab: "O rei chora e se lamenta por causa de Absalão."
2 and the victory in that day was turned into mourning to all the people; for the people heard, that it was said in that day, The king maketh sorrow on his son. (and so the victory that day was turned into mourning for all the people; for the people heard, that it was said that day, The king sorroweth for his son.)
2 and the victory in that day was turned into mourning to all the people; for the people heard, that it was said in that day, The king maketh sorrow on his son.
2 Quando o povo ouviu que o rei derramava lágrimas amargas pela morte de Absalão; quando o povo tomou conhecimento do quanto o rei sofria, a alegria da vitória se transformou em profunda tristeza.
2 Naquele dia, a vitória se transformou em tristeza para todo o povo, porque naquele dia o povo ouviu dizer: 'O rei está muito triste por causa de seu filho.'
2 Naquele dia, a vitória tornou-se motivo de tristeza para todas as tropas, porque as tropas ouviram dizer: O rei está muito triste por causa de seu filho.
2 Então a vitória se tornou naquele dia em tristeza para todo o povo, porque nesse dia o povo ouviu dizer: O rei está muito triste por causa de seu filho.
2 Então a vitória se tornou naquele mesmo dia em tristeza por todo o povo; porque naquele mesmo dia o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
2 Então a vitória se tornou naquele mesmo dia em tristeza por todo o povo; porque naquele mesmo dia o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
2 Então a vitória se tornou naquele dia em tristeza para todo o povo, porque nesse dia o povo ouviu dizer: O rei está muito triste por causa de seu filho.
2 E avisaram a Joab: "O rei está chorando e se lamentando por causa de Absalão".
2 E a vitória foi transformado naquele dia em tristeza para todo o povo, pois o povo ouviu dizer: "O rei se entristece por seu filho".
2 Foram dizer a Joab que o rei estava a chorar e a lamentar-se por causa de Absalão.
2 Foram dizer a Joab que o rei estava a chorar e a lamentar-se por causa de Absalão.
2 Então, a vitória se tornou, naquele mesmo dia, em tristeza para todo o povo; porque, naquele mesmo dia, o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
2 Então, a vitória8668 se tornou, naquele mesmo dia,3117 em luto60 para todo o povo;5971 porque, naquele dia,3117 o povo5971 ouvira80858804 dizer:5598800 O rei4428 está de luto60878738 por causa de seu filho.1121
2 Então a vitória se tornou naquele mesmo dia em tristeza por todo o povo; porque naquele mesmo dia o povo ouvira dizer: Mui triste está o rei por causa de seu filho.
2 Anunciaram a Joab que o rei estava chorando e lamentando-se por causa do filho.
2 Disseram a Joab: «O rei chora e lamenta-se por causa de Absalão. »
2 Então, a vitória8668 se tornou, naquele mesmo dia,3117 em luto60 para todo o povo;5971 porque, naquele dia,3117 o povo5971 ouvira80858804 dizer:5598800 O rei4428 está de luto60878738 por causa de seu filho.1121
2 Então, a vitória8668 se tornou, naquele mesmo dia,3117 em luto60 para todo o povo;5971 porque, naquele dia,3117 o povo5971 ouvira80858804 dizer:5598800 O rei4428 está de luto60878738 por causa de seu filho.1121
2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.