Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:15
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:15

Found 31 translations

Config
15 Então, o rei מלךH4428 voltou שובH7725H8799 e chegou בואH935H8799 ao Jordão ירדןH3383; Yahudah יהודהH3063 foi בואH935H8804 a GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, para encontrar-se ילךH3212H8800H7125 קִראָהH7125H8800 com o rei מלךH4428, a fim de fazê-lo מלךH4428 passar עברH5674H8687 o Jordão ירדןH3383.
15 Então o rei deu início à sua viagem de retorno e chegou até o Jordão. E Judá veio a Guilgal para encontrar-se com o rei a fim de cooperar com ele na travessia do Jordão.
15 Assim, o rei retornou, e veio até o Jordão. E Judá veio até Gilgal, para se encontrar com o rei, para conduzir o rei sobre o Jordão.
15 O rei partiu de regresso a Jerusalém. Quando chegou ao rio Jordão, parecia que toda a população de Judá tinha vindo a Gilgal ao seu encontro para o escoltar atravessando o rio.
15 Então o rei voltou, e chegou até ao Jordão; e Judá veio a Gilgal, para ir encontrar-se com o rei, para conduzir o rei ao outro lado do Jordão.
15 [(14)] Thus he turned the hearts of all the men of Y’hudah around as if they were one man, so that they sent a message to the king, “Come back, you and all your servants!”
15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over Jordan.
15 O rei voltou. Chegando ao Jordão, eis que todo o Judá tinha acorrido a Gálgala para ir-lhe ao encontro e fazê-lo passar o Jordão.
15 Assim foi um só o sentimento de todos os homens de Judá, como o coração de um só homem, e mandaram dizer ao rei: "Vem, tu e todos os teus servos."
15 And the king turned again, and came till to Jordan (And so the king returned, and came to the Jordan River); and all Judah came till into Gilgal to meet the king, and to lead him over (the) Jordan.
15 And the king turned again, and came till to Jordan; and all Judah came till into Gilgal to meet the king, and to lead him over the Jordan.
15 Assim o rei iniciou a sua volta para Jerusalém. E quando chegou ao rio Jordão, parecia que todos em Judá vieram a Gilgal para encontrá-lo e acompanhá-lo na travessia do rio!
15 E o rei voltou, e chegou até o Jordão. E Judá veio a Guilgal, para ir encontrar-se com o rei e para conduzir o rei ao outro lado do Jordão.
15 Então o rei voltou e chegou até o Jordão. E Judá veio a Gilgal para encontrar-se com o rei a fim de ajudá-lo a atravessar o Jordão.
15 Então o rei voltou, e chegou até o Jordão; e Judá veio a Gilgal, para encontrar-se com o rei, a fim de fazê-lo passar o Jordão.
15 Então o rei voltou, e chegou até ao Jordão; e Judá veio a Gilgal, para ir encontrar-se com o rei, ao outro lado do Jordão.
15 Então o rei voltou, e chegou até ao Jordão; e Judá veio a Gilgal, para ir encontrar-se com o rei, para conduzir o rei ao outro lado do Jordão.
15 Então o rei voltou, e chegou até o Jordão; e Judá veio a Gilgal, para encontrar-se com o rei, a fim de fazê-lo passar o Jordão.
15 Assim Davi conquistou o coração dos homens de Judá, como se fossem um só homem. Então eles mandaram dizer ao rei: "Volte, juntamente com seus ministros".
15 Então o rei voltou, chegando ao Jordão. E os homens de Judá vieram a Gilgal para encontrar o rei em seu caminho, e fazer com que ele passasse o Jordão.
15 As palavras de David convenceram toda a gente de Judá, sem exceção de ninguém. E mandaram dizer ao rei: «Regressa, tu e toda a tua gente!»
15 As palavras de David convenceram toda a gente de Judá, sem exceção de ninguém. E mandaram dizer ao rei: «Regressa, tu e toda a tua gente!»
15 Então, o rei voltou e chegou até ao Jordão; e Judá veio a Gilgal, para ir encontrar-se com o rei, à outra banda do Jordão.
15 Então, o rei4428 voltou77258799 e chegou9358799 ao Jordão;3383 Judá3063 foi9358804 a Gilgal,1537 para encontrar-se3212880071258800 com o rei,4428 a fim de fazê-lo4428 passar56748687 o Jordão.3383
15 Então o rei voltou, e chegou até ao Jordão; e Judá veio a Gilgal, para ir encontrar-se com o rei, ao outro lado do Jordão.
15 Assim, Davi ganhou o coração de todos os anciãos de Judá, como se fossem um homem só. Enviaram um mensageiro para dizer ao rei: “Retorna, tu e todos os teus servos”.
15 Deste modo, o coração de todos os homens de Judá inclinou-se para David, como se fossem um só homem, e mandaram-lhe dizer: «Volta com todos os teus! »
15 Então, o rei4428 voltou77258799 e chegou9358799 ao Jordão;3383 Judá3063 foi9358804 a Gilgal,1537 para encontrar-se3212880071258800 com o rei,4428 a fim de fazê-lo4428 passar56748687 o Jordão.3383
15 Então, o rei4428 voltou77258799 e chegou9358799 ao Jordão;3383 Judá3063 foi9358804 a Gilgal,1537 para encontrar-se3212880071258800 com o rei,4428 a fim de fazê-lo4428 passar56748687 o Jordão.3383
15 So the king returned, and came to the Yardan. And Yahudah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Yardan.