Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:11
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:11

Found 31 translations

Config
11 Então, o rei מלךH4428 Davi דודH1732 mandou שלחH7971H8804 dizer אמרH559H8800 a ZadoqueH6659 צָדוֹקH6659 e a AbiatarH54 אֶביָתָרH54, sacerdotes כֹּהֵןH3548: Falai דברH1696H8761 aos anciãosH2205 זָקֵןH2205 de Yahudah יהודהH3063 אמרH559H8800: Por que seríeis vós os últimosH314 אַחֲרוֹןH314 em tornar a trazer שובH7725H8687 o rei מלךH4428 para a sua casa ביתH1004, visto que aquilo que todo o Israel ישראלH3478 dizia דברH1697 já chegou בואH935H8804 ao rei מלךH4428, até à sua casa ביתH1004?
11 Assim que Davi foi notificado sobre o que todo o Israel estava comentando, Davi mandou a seguinte mensagem aos sacerdotes Zadoque e Abiatar: “Falai assim aos anciãos e autoridades de Judá: ‘Por que seríeis vós os últimos a trazer de volta o rei para casa?
11 E o rei Davi enviou a Zadoque e a Abiatar, os sacerdotes, dizendo: Falai aos líderes de Judá, dizendo: Por que sois vós os últimos a trazer o rei de volta à sua casa, vendo que o comentário de todo o Israel chegou até o rei, até a sua casa?
11 David enviou Zadoque e Abiatar, sacerdotes, dizer aos anciãos de Judá: “Por que razão são os últimos a restabelecer o rei? Todo o Israel está pronto menos vocês.
11 Então o rei Davi enviou mensageiros a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes, dizendo: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para a sua casa? Porque as palavras de todo o Israel chegaram ao rei, até à sua casa.
11 [(10)] However, Avshalom, whom we anointed to rule us, is dead in battle. So now, why doesn’t anyone suggest bringing the king back?”
11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.
11 11b E chegou aos ouvidos do rei o que se dizia em todo o Israel. 11a O rei Davi mandou aos sacerdotes Sadoc e Abiatar a seguinte mensagem: Eis o que direis aos anciãos de Judá: Por que seríeis vós os últimos a reconduzir o rei para a sua casa?[*]
11 Quanto a Absalão, que tínhamos ungido para que reinasse sobre nós, morreu na batalha. Então, por que não fazeis nada para trazer o rei de volta?"
11 And king David sent to Zadok and to Abiathar, the priests, and said, Speak ye to the greater men in birth of Judah, and say ye, Why came ye the last to bring again the king into his house? Soothly the word of all Israel came to the king, that they would bring him again into his house. For the king said, Ye shall say these things to the people, (And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, and said, Speak ye to the men of great age, that is, to the elders, of Judah, and say ye, Why be ye the last to help bring back the king to his palace? Truly the word of all Israel had come to the king, that they would bring him back to his palace. And so the king said, Ye shall say these things to the elders,)
11 And king David sent to Zadok and to Abiathar, the priests, and said, Speak ye to the greater men in birth of Judah, and say ye, Why came ye the last to bring again the king into his house? Soothly the word of all Israel came to the king, that they would bring him again into his house. For the king said, Ye shall say these things to the people,
11 Então Davi mandou os sacerdotes Zadoque e Abiatar aos chefes de Judá, dizendo: "Por que motivo seriam vocês os últimos a pedir a volta do rei? Já soubemos do desejo de Israel, que está pronto a receber o rei.
11 E o rei David enviou mensageiros aos sacerdotes Tsadoc e Eviatar, dizendo: 'Dizei aos anciãos de Judá: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei à sua casa? Pois a palavra de todo o Israel tem chegado ao rei, à sua casa.
11 Então o rei Davi mandou dizer aos sacerdotes Zadoque e a Abiatar: Falai aos anciãos de Judá: Por que seríeis vós os últimos a trazer o rei de volta para sua casa? Porque os comentários de todo o Israel haviam chegado ao conhecimento do rei em seu palácio.
11 Então o rei Davi mandou dizer a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para sua casa? Porque a palavra de todo o Israel tem chegado ao rei, até a sua casa.
11 Então o rei Davi mandou dizer a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para a sua casa? Porque as palavras de todo o Israel chegaram ao rei, até à sua casa.
11 Então o rei Davi mandou dizer a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para a sua casa? Porque as palavras de todo o Israel chegaram ao rei, até à sua casa.
11 Então o rei Davi mandou dizer a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para sua casa? Porque a palavra de todo o Israel tem chegado ao rei, até a sua casa.
11 E Absalão, que tínhamos ungido para nos governar, morreu na guerra. Por que não fazem nada para que o rei volte? "
11 Então o rei Davi mandou dizer a Zadoque e a Abiatar, os sacerdotes: "Falai aos anciãos de Israel, dizendo: "Por que sois o último a trazer de volta o rei para sua casa? Pois a palavra de todo o Israel já chegou ao rei, em sua casa.
11 Mas Absalão, que tínhamos escolhido para rei, acaba de morrer na guerra. Por que esperamos agora mais tempo? Por que não fazemos voltar o rei David?»
11 Mas Absalão, que tínhamos escolhido para rei, acaba de morrer na guerra. Por que esperamos agora mais tempo? Por que não fazemos voltar o rei David?»
11 Então, o rei Davi enviou a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes, dizendo: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para a sua casa? (Porque as palavras de todo o Israel chegaram ao rei, até à sua casa.)
11 Então, o rei4428 Davi1732 mandou79718804 dizer5598800 a Zadoque6659 e a Abiatar,54 sacerdotes:3548 Falai16968761 aos anciãos2205 de Judá:30635598800 Por que seríeis vós os últimos314 em tornar a trazer77258687 o rei4428 para a sua casa,1004 visto que aquilo que todo o Israel3478 dizia1697 já chegou9358804 ao rei,4428 até à sua casa?1004
11 Então o rei Davi mandou dizer a Zadoque e a Abiatar, sacerdotes: Falai aos anciãos de Judá, dizendo: Por que seríeis vós os últimos em tornar a trazer o rei para a sua casa? Porque as palavras de todo o Israel chegaram ao rei, até à sua casa.
11 Absalão, o qual tínhamos ungido como nosso rei, morreu na guerra. Por que ficais calados e não fazeis voltar o rei? ”
11 E Absalão, a quem havíamos ungido rei, morreu no combate. Porque tardais em fazer o rei regressar? »
11 Então, o rei4428 Davi1732 mandou79718804 dizer5598800 a Zadoque6659 e a Abiatar,54 sacerdotes:3548 Falai16968761 aos anciãos2205 de Judá:30635598800 Por que seríeis vós os últimos314 em tornar a trazer77258687 o rei4428 para a sua casa,1004 visto que aquilo que todo o Israel3478 dizia1697 já chegou9358804 ao rei,4428 até à sua casa?1004
11 Então, o rei4428 Davi1732 mandou79718804 dizer5598800 a Zadoque6659 e a Abiatar,54 sacerdotes:3548 Falai16968761 aos anciãos2205 de Judá:30635598800 Por que seríeis vós os últimos314 em tornar a trazer77258687 o rei4428 para a sua casa,1004 visto que aquilo que todo o Israel3478 dizia1697 já chegou9358804 ao rei,4428 até à sua casa?1004
11 And King David sent to Tsadoq and to Avyathar the priests, saying, Speak unto the elders of Yahudah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Yashar'el is come to the king, even to his house.