Ozzuu Bible
Compare 2Sm 19:10
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 19:10

Found 31 translations

Config
10 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, a quem ungimosH4886 מָשׁחַH4886H8804 sobre nós, já morreu מוּתH4191H8804 na pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; agora, pois, por que vos calaisH2790 חָרַשׁH2790H8688 e não fazeis voltar שובH7725H8687 o rei מלךH4428?
10 Quanto a Absalão, que tínhamos ungido para que reinasse sobre nós, morreu na batalha. Então, por que não fazeis nada para trazer o rei de volta?
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, foi morto em batalha. Agora, portanto, por que vós não falais uma palavra sobre trazer o rei de volta?
10 Absalão, que nós consagrámos em lugar do pai, está agora morto. Vamos buscar David e fazê-lo de novo o nosso rei.”
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na peleja; agora, pois, por que vos calais, e não fazeis voltar o rei?
10 [(9)] and throughout all the tribes of Isra’el there was dissension among all the people. They were saying, “The king delivered us from the power of our enemies, and he saved us from the power of the P’lishtim; but now he has fled the land to escape Avshalom.
10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
10 Ora, Absalão, a quem tínhamos sagrado rei sobre nós, morreu no combate. Por que tardais em fazer voltar o rei?
10 Em todas as tribos de Israel, todos discutiam. Dizia-se: "Foi o rei quem nos livrou da mão dos nossos inimigos, foi ele quem nos salvou da mão dos filisteus, e agora teve de fugir da terra, para longe de Absalão.
10 Certainly Absalom, whom we anointed upon us, is dead in battle; how long be ye still, and bring not again the king? (how long shall ye be silent, and not bring back the king?) And the counsel of all Israel came to the king.
10 Certainly Absalom, whom we anointed upon us, is dead in battle; how long be ye still, and bring not again the king? And the counsel of all Israel came to the king.
10 mas agora está morto. E se pedíssemos a Davi para voltar e entrar de novo em Jerusalém como nosso rei? "
10 E Avshalom, a quem ungimos sobre nós, morreu na batalha. Agora, por que vos calais e não fazeis voltar o rei?'
10 Absalão, a quem ungimos sobre nós, também morreu na batalha. Agora, por que vos calais e não fazeis voltar o rei?
10 Também Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na peleja. Agora, pois, porque vos calais, e não fazeis voltar o rei?
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, já morreu na peleja; agora, pois, por que vos calais, e não fazeis voltar o rei?
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na peleja; agora, pois, por que vos calais, e não fazeis voltar o rei?
10 Também Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na peleja. Agora, pois, porque vos calais, e não fazeis voltar o rei?
10 Nas tribos de Israel, todo o povo discutia e comentava: "Foi o rei Davi quem nos arrancou do poder de nossos inimigos e nos livrou do poder dos filisteus. No entanto, agora ele teve que fugir do país para escapar de Absalão.
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na batalha; agora, então, porque fazeis silêncio sobre trazer de volta o rei?" E a palavra de todo o Israel veio ao rei.
10 Entretanto em todas as tribos de Israel discutia-se fortemente e dizia-se: «O rei livrou-nos dos nossos inimigos, especialmente dos filisteus, e agora viu-se obrigado a fugir do país por causa de Absalão.
10 Entretanto em todas as tribos de Israel discutia-se fortemente e dizia-se: «O rei livrou-nos dos nossos inimigos, especialmente dos filisteus, e agora viu-se obrigado a fugir do país por causa de Absalão.
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, morreu na peleja; agora, pois, por que vos calais e não fazeis voltar o rei?
10 Absalão,53 a quem ungimos48868804 sobre nós, já morreu41918804 na peleja;4421 agora, pois, por que vos calais27908688 e não fazeis voltar77258687 o rei?4428
10 E Absalão, a quem ungimos sobre nós, já morreu na peleja; agora, pois, por que vos calais, e não fazeis voltar o rei?
10 O povo todo, em todas as tribos de Israel, comentava: “O rei libertou-nos das mãos de nossos inimigos, ele mesmo salvou-nos das mãos dos filisteus, mas teve de fugir de sua terra por causa de Absalão.
10 E em todas as tribos de Israel todos discutiam e diziam: «O rei salvou-nos das mãos dos nossos inimigos e do poder dos filisteus, mas teve agora de sair da terra para fugir de Absalão.
10 Absalão,53 a quem ungimos48868804 sobre nós, já morreu41918804 na peleja;4421 agora, pois, por que vos calais27908688 e não fazeis voltar77258687 o rei?4428
10 Absalão,53 a quem ungimos48868804 sobre nós, já morreu41918804 na peleja;4421 agora, pois, por que vos calais27908688 e não fazeis voltar77258687 o rei?4428
10 And Avshalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?