Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:5Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:5
Found 31 translations
Config
5
Deu ordem צָוָהH6680H8762 o rei מלךH4428 a JoabeH3097 יוֹאָבH3097, a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a ItaiH863 אִתַּיH863, dizendo אמרH559H8800: Tratai com branduraH328 אַטH328 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, por amor de mim. Todo o povo עםH5971 ouviu שמעH8085H8804 quando o rei מלךH4428 dava a ordem צָוָהH6680H8763 a todos os capitães שרH8269 acerca דברH1697 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
5
Então o rei ordenou a Joabe, Abisai e Itai: “Por amor a mim, tratai o jovem Absalão com brandura!” E todo o exército recebeu a ordem que o rei deu a todos os chefes a respeito do cuidado para com Absalão.
5
E o rei ordenou a Joabe e a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai gentilmente os moços, por minha causa, igualmente com Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu a todos os capitães ordens acerca de Absalão.
5
Deu ainda a seguinte ordem a Joabe, a Abisai e a Itai: “Peço-vos, por amor de mim, que tratem bem o meu filho Absalão.” Todos os soldados ouviram esta recomendação do soberano.
5
E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai, por amor a mim, ao jovem Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão.
5
The king gave orders to Yo’av, Avishai and Ittai, “For my sake, deal gently with young Avshalom.” All the people were listening when the king gave all the commanders this order concerning Avshalom.
5
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
5
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
5
O rei deu esta ordem a Joab, a Abisai e a Etai: Por favor, poupai-me o jovem Absalão! Todo o povo ouviu a ordem que o rei deu aos chefes a respeito de Absalão.
5
O rei deu esta ordem a Joab, a Abisaí e a Etai: "Tratai o moço Absalão com brandura, por amor de mim." Todo o exército ouviu a ordem que o rei deu a todos os chefes a respeito de Absalão.
5
And the king commanded to Joab, and to Abishai, and to Ittai, and said, Keep ye to me the child Absalom. And all the people heard the king commanding to all the princes for Absalom. (And the king commanded to Joab, and Abishai, and Ittai, and said, For my sake, do not ye harm the young man Absalom. And all the people heard the king commanding to all his officers about Absalom.)
5
And the king commanded to Joab, and to Abishai, and to Ittai, and said, Keep ye to me the child Absalom. And all the people heard the king commanding to all the princes for Absalom.
5
E o rei recomendou a Joabe, Abisai e Itai: "Por favor, sejam bondosos com o jovem Absalão, façam isso por mim. " Toda a tropa ouviu a recomendação do rei aos seus comandantes.
5
E o rei ordenou a Ioav, a Avishai e a Itai, dizendo: 'Tratai brandamente, por amor de mim, ao moço Avshalom' – e todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães sobre Avshalom.
5
O rei deu a seguinte ordem a Joabe, a Abisai e a Itai: Por amor de mim, cuidai bem do jovem Absalão. E todas as tropas ouviram quando o rei deu ordem a todos os chefes acerca de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai brandamente, por amor de mim, o mancebo Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os chefes acerca de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai, por amor de mim, ao jovem Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai, por amor de mim, ao jovem Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai brandamente, por amor de mim, o mancebo Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os chefes acerca de Absalão.
5
O rei ordenou a Joab, Abisaí e Etai: "Por favor, tratem bem o jovem Absalão". Todo o exército ouviu a ordem que o rei tinha dado aos chefes a respeito de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: " Poupai, por minha causa, o jovem Absalão." E todo o povo ouviu o rei cobrando os comandantes relativamente a Absalão.
5
O rei ordenou finalmente a Joab a Abisai e a Itai: «Por favor, poupem o meu filho Absalão!» E todos os soldados ouviram a ordem que o rei acabava de dar aos chefes a respeito de Absalão.
5
O rei ordenou finalmente a Joab a Abisai e a Itai: «Por favor, poupem o meu filho Absalão!» E todos os soldados ouviram a ordem que o rei acabava de dar aos chefes a respeito de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai por amor de mim ao jovem, a Absalão. E todo o povo ouviu ⓒ quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão.
5
E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai, por amor de mim, ao jovem Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão.
5
E o rei ordenou a Joab, a Abisai e a Etai: “Por favor, tratai bem o jovem Absalão”. E todos ouviram o rei dando ordens aos chefes em favor de Absalão.
5
O rei deu esta ordem a Joab, a Abisai e a Itai: «Poupai o meu filho Absalão! » E todos ouviram a ordem que o rei dera aos chefes a respeito de Absalão.
5
And the king commanded Yo'av and Aviyshai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Avshalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Avshalom.