Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:32
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:32

Found 31 translations

Config
32 Então, disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428 ao etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Vai bemH7965 שָׁלוֹםH7965 o jovemH5288 נַעַרH5288 AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53? Respondeu אמרH559H8799 o etíopeH3569 כּוּשִׁיH3569: Sejam como aqueleH5288 נַעַרH5288 os inimigos אובH341H8802 do rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113, e todos os que se levantam קוםH6965H8804 contra ti para o mal רעH7451.
32 E o rei indagou ao cuxita: “Vai tudo bem com o moço Absalão?” E o etíope respondeu: “Que tenham a mesma sorte desse moço todos os inimigos do senhor meu rei e todos os que se têm levantado contra ti para te fazerem mal!”
32 E o rei disse a Cusi: Está seguro o jovem Absalão? E Cusi respondeu: Os inimigos do meu senhor, o rei, e todos os que se levantam contra ti para te machucar, e sejam como aquele jovem está.
32 “E quanto ao meu filho, Absalão? Ele está bem?” O homem de Cuche respondeu: “Que todos os teus inimigos estejam como está agora esse jovem!”
32 Então disse o rei a Cusi: Vai bem com o jovem, com Absalão? E respondeu Cusi: Sejam como aquele jovem os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazer mal.
32 The king asked the Ethiopian, “Is everything all right with young Avshalom?” The Ethiopian answered, “May the enemies of my lord the king and all who rebel against you in order to harm you be as that young man is.”
32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
32 And the king said unto the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is.
32 O rei disse ao cusita: Tudo vai bem para o jovem Absalão? E o cusita respondeu: Sejam como esse jovem os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazer mal!
32 O rei perguntou ao cuchita: "Vai tudo bem com o moço Absalão?" E o cuchita disse: "Que tenham a mesma sorte desse moço todos os inimigos do senhor meu rei e todos os que se têm levantado contra ti para te fazerem mal!"
32 And the king said to Cushi, Whether peace is to the child Absalom? To whom Cushi answered, and said, The enemies of my lord the king, and all men that rise against him into evil, be made as the child. (And the king said to Cushi, Is all well with the young man Absalom? To whom Cushi answered, May all the enemies of my lord the king, and all the men who rebel against him, be made like that young man!)
32 And the king said to Cushi, Whether peace is to the child Absalom? To whom Cushi answered, and said, The enemies of my lord the king, and all men that rise against him into evil, be made as the child.
32 "E quanto a Absalão, meu filho, que notícias me dá? Ele está bem? " perguntou o rei. E o homem respondeu: "Quem dera que todos os seus inimigos estejam como está o seu filho Absalão! "
32 E o rei disse ao cushita: 'Está bem o moço Avshalom?' – e disse o cushita: 'Que sejam como aquele moço os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para o mal!'
32 Então o rei perguntou ao cuxita: O jovem Absalão vai bem? O cuxita respondeu: Todos os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te prejudicar sejam como aquele jovem.
32 Então perguntou o rei ao cuchita: Vai bem o mancebo Absalão? Respondeu o cuchita: Sejam como aquele mancebo os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazerem mal.
32 Então disse o rei a Cusi: Vai bem com o jovem, com Absalão? E disse Cusi: Sejam como aquele jovem os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para mal.
32 Então disse o rei a Cusi: Vai bem com o jovem, com Absalão? E disse Cusi: Sejam como aquele jovem os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para mal.
32 Então perguntou o rei ao cuchita: Vai bem o mancebo Absalão? Respondeu o cuchita: Sejam como aquele mancebo os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazerem mal.
32 Então o rei perguntou: "Está tudo bem com o jovem Absalão?" O etíope respondeu: "Que se acabem como ele todos os inimigos do senhor meu rei e todos os que se revoltaram contra o senhor para lhe fazer mal".
32 E disse o rei a Husai: "Vai bem o jovem Absalão?" Respondeu Husai: "Que os inimigos do rei meu senhor, e todos aquele que se levantaram contra ele para o mal, sejam como aquele jovem."
32 E o rei perguntou-lhe: «Como está o meu filho Absalão? Está bem?» O etíope respondeu-lhe: «Deus permita que aconteça a todos os teus inimigos e a quantos se revoltam contra o rei, meu senhor, aquilo que aconteceu a Absalão!»
32 E o rei perguntou-lhe: «Como está o meu filho Absalão? Está bem?» O etíope respondeu-lhe: «Deus permita que aconteça a todos os teus inimigos e a quantos se revoltam contra o rei, meu senhor, aquilo que aconteceu a Absalão!»
32 Então, disse o rei ao cuxita: Vai bem com o jovem, com Absalão? E disse o cuxita: Sejam como aquele jovem os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantaram contra ti para mal.
32 Então, disse5598799 o rei4428 ao etíope:3569 Vai bem7965 o jovem5288 Absalão?53 Respondeu5598799 o etíope:3569 Sejam como aquele5288 os inimigos3418802 do rei,4428 meu senhor,113 e todos os que se levantam69658804 contra ti para o mal.7451
32 Então disse o rei a Cusi: Vai bem com o jovem, com Absalão? E disse Cusi: Sejam como aquele jovem os inimigos do rei meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para mal.
32 O rei perguntou ao etíope: “Vai tudo bem para o jovem Absalão? ” O etíope disse: “Tenham a sorte deste jovem os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazer mal! ”
32 O rei perguntou ao etíope: «Está bem o jovem Absalão? » E o etíope respondeu: «Tenham a sorte deste jovem os inimigos do rei, meu senhor, e todos os que se levantam contra ti para te fazer mal! »
32 Então, disse5598799 o rei4428 ao etíope:3569 Vai bem7965 o jovem5288 Absalão?53 Respondeu5598799 o etíope:3569 Sejam como aquele5288 os inimigos3418802 do rei,4428 meu senhor,113 e todos os que se levantam69658804 contra ti para o mal.7451
32 Então, disse5598799 o rei4428 ao etíope:3569 Vai bem7965 o jovem5288 Absalão?53 Respondeu5598799 o etíope:3569 Sejam como aquele5288 os inimigos3418802 do rei,4428 meu senhor,113 e todos os que se levantam69658804 contra ti para o mal.7451
32 And the king said unto Kushiy, Is the young man Avshalom safe? And Kushiy answered, The enemies of my adoniy the king, and all that rise against you to do you hurt, be as that young man is.