Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:26
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:26

Found 31 translations

Config
26 Viu רָאָהH7200H8799 a sentinela צפהH6822H8802 outroH312 אַחֵרH312 homem אישH376 que corria רוץH7323H8801; então, gritou קראH7121H8799 para a portaH7778 שׁוֹעֵרH7778 e disse אמרH559H8799: Eis que vem outro homem אישH376 correndo רוץH7323H8801 só. Então, disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428: Também este traz boas-novasH1319 בָּשַׂרH1319H8764.
26 Mas o soldado de vigia viu outro homem que se aproximava logo atrás do primeiro, e alertou ao porteiro: “Eis que vem outro homem que corre sozinho!” Ao que exclamou o rei: “Esse também deve estar trazendo boas novas.”
26 E o guarda viu outro homem correndo; e o guarda chamou o porteiro, e disse: Eis outro homem correndo sozinho. E o rei disse: Ele também traz novas.
26 a sentinela reparou noutro indivíduo que também corria e gritou: “Há mais outro que se aproxima.” O soberano replicou: “É porque traz ainda mais notícias.”
26 Então viu a sentinela outro homem que corria, e a sentinela gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então respondeu o rei: Também traz este novas.
26 the watchman saw another man running and called to the gatekeeper, “There’s another man running by himself.” The king said, “He too must have good news.”
26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
26 A sentinela viu então outro homem que corria; e gritou do alto da porta: Vejo outro homem que vem correndo sozinho. Também esse traz alguma boa nova.
26 a sentinela avistou outro homem que vinha correndo, e a sentinela que estava sobre a porta[f] gritou: "Vem outro homem que corre sozinho." E Davi disse: "Esse é ainda um mensageiro de bom augúrio."
26 the espyer saw another man running; and the espyer cried on high, and said, Another man running alone appeareth to me. And the king said to him, And this man is a good messenger. (the watchman saw another man running; and the watchman cried out on high, and said, Another man also running alone appeareth to me. And the king said to himself, This man must also have good news.)
26 the espyer saw another man run-ning; and the espyer cried on high, and said, Another man running alone appeareth to me. And the king said to him, And this man is a good mes-senger.
26 Enquanto o homem se aproximava da cidade, o guarda avistou um outro homem mais atrás, que também se encaminhava na mesma direção. O guarda falou: "Olhe, lá atrás vem outro homem! " Ao que o rei respondeu: "Se esse também está sozinho, por certo vem trazendo boas notícias".
26 E a sentinela viu outro homem correndo, e a sentinela gritou ao porteiro e disse: 'Outro homem vem correndo sozinho!' – e o rei disse: 'Este também traz as novas!'
26 Então a sentinela viu outro homem que corria e gritou ao porteiro: Lá vem outro homem correndo só. Então o rei disse: Também esse traz notícias.
26 Então a sentinela viu outro homem que corria, e gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então disse o rei: Também esse traz novas.
26 Então viu a sentinela outro homem que corria, e a sentinela gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então disse o rei: Também traz este novas.
26 Então viu a sentinela outro homem que corria, e a sentinela gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então disse o rei: Também traz este novas.
26 Então a sentinela viu outro homem que corria, e gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então disse o rei: Também esse traz novas.
26 a sentinela avistou outro homem que vinha correndo, e gritou de cima da porta: "Vem vindo outro homem correndo sozinho". Davi comentou: "Esse também traz boas notícias".
26 Então a sentinela viu outro homem que corria, e gritou no portão, dizendo: "Eis que outro homem vem correndo sozinho." E disse o rei: "Este também traz boas novas."
26 quando a sentinela viu outro homem a correr. Então gritou ao porteiro: «Vem lá mais um a correr sozinho.» E o rei exclamou: «Também este deve trazer boas notícias.»
26 quando a sentinela viu outro homem a correr. Então gritou ao porteiro: «Vem lá mais um a correr sozinho.» E o rei exclamou: «Também este deve trazer boas notícias.»
26 Então, viu a sentinela outro homem que corria, e a sentinela gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então, disse o rei: Também este traz novas.
26 Viu72008799 a sentinela68228802 outro312 homem376 que corria;73238801 então, gritou71218799 para a porta7778 e disse:5598799 Eis que vem outro homem376 correndo73238801 só. Então, disse5598799 o rei:4428 Também este traz boas-novas.13198764
26 Então viu a sentinela outro homem que corria, e a sentinela gritou ao porteiro, e disse: Eis que lá vem outro homem correndo só. Então disse o rei: Também traz este novas.
26 a sentinela viu outro homem que corria e gritou para o porteiro: “Vejo outro homem que vem correndo sozinho”. O rei disse: “Também esse traz alguma notícia boa”.
26 A sentinela viu então outro homem que corria e gritou ao porteiro: «Vejo também outro homem que vem a correr sozinho. » Disse-lhe o rei: «Também esse traz boas notícias. »
26 Viu72008799 a sentinela68228802 outro312 homem376 que corria;73238801 então, gritou71218799 para a porta7778 e disse:5598799 Eis que vem outro homem376 correndo73238801 só. Então, disse5598799 o rei:4428 Também este traz boas-novas.13198764
26 Viu72008799 a sentinela68228802 outro312 homem376 que corria;73238801 então, gritou71218799 para a porta7778 e disse:5598799 Eis que vem outro homem376 correndo73238801 só. Então, disse5598799 o rei:4428 Também este traz boas-novas.13198764
26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also brings tidings.