Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:23Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:23
Found 31 translations
Config
23
Mas Aimaás replicou: “Seja como for, desejo ir o mais depressa possível!” Então Joabe consentiu dizendo: “Vai, se é o que desejas!” E Aimaás partiu em disparada pelo caminho da planície do Jordão e passou à frente do homem de Cuxe.
23
Porém, seja como for, disse ele: Deixa-me correr. E ele lhe disse: Corre. Então, Aimaás correu pelo caminho da planície e ultrapassou Cusi.
23
“Está bem, mas deixa-me ir de qualquer maneira.” Joabe, por fim, acedeu: “Está bem, vai lá então!” Aimaaz tomou um atalho através da planície e conseguiu chegar antes do homem de Cuche.
23
Seja o que for, disse Aimaás, deixa-me correr. E ele [Joabe] lhe disse: Corre. Então Aimaás correu pelo caminho da planície, e ultrapassou Cusi.
23
“I don’t care — whatever happens, I want to run.” So he said to him, “Run.” Then Achima‘atz ran by the road through the desert flats and outran the Ethiopian.
23
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
23
But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite.
23
Em todo caso, eu correrei. Corre, disse-lhe Joab. Aquimaas foi correndo pelo caminho da planície e passou à frente do cusita.[*]
23
Ele replicou: "Seja como for, correrei!" Então Joab lhe disse: "Vai, pois." E Aquimaás partiu correndo pelo caminho da planície e ultrapassou o cuchita.
23
The which answered, But what if I shall run? And Joab said to him, (Then) Run thou. Therefore Ahimaaz ran by the way of shortness, and speed, and passed Cushi.
23
The which answered, But what if I shall run? And Joab said to him, Run thou. Therefore Ahimaaz ran by the way of shortness, and speed, and passed Cushi.
23
“Eu sei; mas de qualquer modo, deixe-me ir, por favor! ” continuou ele pedindo. E finalmente, diante de tanta insistência, Joabe disse: “Pois bem, vá”. Aimaás saiu correndo e, escolhendo um caminho mais fácil pela planície, chegou à cidade antes do homem da Etiópia.
23
'Seja o que for' – disse Ahimaats – 'correrei!' – e Ioav lhe disse: 'Corre!' – e Ahimaats correu pelo caminho da planície, ultrapassando o cushita.
23
ⓐ Todavia Aimaaz disse: Seja como for, correrei. Joabe disse-lhe: Corre. Então Aimaaz correu pelo caminho da planície e ultrapassou o cuxita.
23
seja o que for, disse Aimaaz, correrei. Disse-lhe, pois, Joabe: Corre. Então Aimaaz correu pelo caminho da planície, e passou adiante do cuchita.
23
Seja o que for, disse Aimaás, correrei. E Joabe lhe disse: Corre. E Aimaás correu pelo caminho da planície, e passou a Cusi.
23
Seja o que for, disse Aimaás, correrei. E Joabe lhe disse: Corre. E Aimaás correu pelo caminho da planície, e passou a Cusi.
23
seja o que for, disse Aimaaz, correrei. Disse-lhe, pois, Joabe: Corre. Então Aimaaz correu pelo caminho da planície, e passou adiante do cuchita.
23
Aquimaás replicou: "Seja como for, eu vou correndo". Então Joab lhe disse: "Pode ir". Aquimaás partiu correndo e, cortando o caminho pela planície, passou na frente do etíope.
23
Insistiu ele, porém: "Por que eu não iria?" E Joabe lhe disse: "Vai." Então Aimaás correu pelo caminho de Quechar, ultrapassando Husai.
23
Mas ele voltou a insistir para Joab o deixar ir e Joab acabou por lhe dizer: «Está bem, vai!» Aimás partiu a correr pelo caminho da planície do Jordão e ultrapassou o etíope.
23
Mas ele voltou a insistir para Joab o deixar ir e Joab acabou por lhe dizer: «Está bem, vai!» Aimás partiu a correr pelo caminho da planície do Jordão e ultrapassou o etíope.
23
Seja o que for, disse Aimaás, correrei. E Joabe lhe disse: Corre. E Aimaás correu pelo caminho da planície e passou ao cuxita.
23
Seja o que for, disse Aimaás, correrei. E Joabe lhe disse: Corre. E Aimaás correu pelo caminho da planície, e passou a Cusi.
23
“Aconteça o que acontecer”, retrucou, “eu vou correr”. — “Corre pois! ”, disse Joab. E, correndo pelo caminho da planície, Aquimaas ultrapassou o etíope.
23
«Não importa, aconteça o que acontecer, eu correrei. » Então, respondeu-lhe: «Corre! » Aimaás pôs-se a correr pelo caminho da planície e passou à frente do etíope.
23
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Achiyma`ats ran by the way of the circle of the Yardan, and overran Kushiy.