Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:21Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:21
Found 31 translations
Config
21
E Joabe convocou um escravo cuxita, etíope, e lhe ordenou: “Vai comunicar ao rei tudo o que viste!” O homem de Cuxe reverenciou a Joabe e saiu correndo para levar a notícia ao rei.
21
Então, disse Joabe a Cusi: Vai e conta ao rei o que viste. E Cusi se curvou diante de Joabe, e correu.
21
E dirigiu-se a um homem de Cuche: “Vai dizer ao rei o que viste acontecer.” O homem inclinou-se e partiu a correr.
21
E disse Joabe a Cusi: Vai tu, e dize ao rei o que viste. E Cusi se inclinou a Joabe, e correu.
21
Then Yo’av said to the Ethiopian, “Go, tell the king what you saw.” The Ethiopian bowed to Yo’av, then ran off.
21
Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.
21
Then said Joab to the Cushite, Go tell the king what thou hast seen. And the Cushite bowed himself unto Joab, and ran.
21
E dirigindo-se a um cusita: Vai ter com o rei, disse-lhe, e anuncia-lhe o que viste. O cusita prostrou-se diante de Joab e partiu correndo.
21
E Joab disse ao cuchita:[c] "Vai relatar ao rei tudo o que viste." O cuchita se prostrou diante de Joab e partiu correndo.
21
And Joab said to Cushi, Go thou, and tell to the king those things that thou hast seen. Cushi worshipped Joab, and ran forth (Cushi bowed to Joab, and ran off).
21
And Joab said to Cushi, Go thou, and tell to the king those things that thou hast seen. Cushi worshipped Joab, and ran forth.
21
Então Joabe chamou um homem da Etiópia e disse: “Vá você e conte ao rei o que aconteceu aqui”. O homem se pós a caminho a toda pressa.
21
E Ioav disse ao cushita: 'Vai tu e diz ao rei o que viste' – e o cushita se inclinou diante Ioav e saiu correndo.
21
Joabe, porém, disse ao cuxita: Vai e diz ao rei o que viste. O cuxita se inclinou diante de Joabe e saiu correndo.
21
Disse, porém, Joabe ao cuchita: Vai tu, e dize ao rei o que viste. O cuchita se inclinou diante de Joabe, e saiu correndo.
21
E disse Joabe a Cusi: Vai tu, e dize ao rei o que viste. E Cusi se inclinou a Joabe, e correu.
21
E disse Joabe a Cusi: Vai tu, e dize ao rei o que viste. E Cusi se inclinou a Joabe, e correu.
21
Disse, porém, Joabe ao cuchita: Vai tu, e dize ao rei o que viste. O cuchita se inclinou diante de Joabe, e saiu correndo.
21
E Joab ordenou a um etíope: "Vá comunicar ao rei tudo o que você viu". O etíope se prostrou diante de Joab, e partiu correndo.
21
E disse Joabe a Husai: "Vai e apresenta um relato ao rei de tudo o que viste." Husai prostrou-se perante Joabe, e saiu.
21
Entretanto Joab disse a um escravo etíope: «Vai tu contar ao rei o que viste!» O escravo inclinou-se diante de Joab e correu a dar a notícia.
21
Entretanto Joab disse a um escravo etíope: «Vai tu contar ao rei o que viste!» O escravo inclinou-se diante de Joab e correu a dar a notícia.
21
E disse Joabe a um cuxita: Vai tu e dize ao rei o que viste. E o cuxita se inclinou a Joabe e correu.
21
E disse Joabe a Cusi: Vai tu, e dize ao rei o que viste. E Cusi se inclinou a Joabe, e correu.
21
E Joab disse a um etíope: “Vai comunicar ao rei o que viste”. O etíope prostrou-se diante de Joab e depois se pôs a correr.
21
E Joab disse a um etíope: «Vai ter com o rei e anuncia-lhe o que viste. » O etíope prostrou-se diante de Joab e saiu a correr.
21
Then said Yo'av to Kushiy, Go tell the king what you have seen. And Kushiy bowed himself unto Yo'av, and ran.