Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:20Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:20
Found 31 translations
Config
20
Mas JoabeH3097 יוֹאָבH3097 lhe disse אמרH559H8799: Tu אישH376 não serás, hoje יוםH3117, o portador de novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309, porém outroH312 אַחֵרH312 dia יוםH3117 o serásH1319 בָּשַׂרH1319H8765; hoje יוםH3117, não darás a novaH1319 בָּשַׂרH1319H8762, porque é morto מוּתH4191H8804 o filho בןH1121 do rei מלךH4428.
20
Porém Joabe lhe advertiu: “Hoje não serás portador de uma alegre mensagem; noutro dia sim, porque a nova não é boa: o filho do rei está morto!”
20
E Joabe disse a ele: Tu não levarás novas neste dia, mas levarás as novas noutro dia; mas neste dia não levarás nova alguma, porque o filho do rei está morto.
20
“Não!”, respondeu-lhe Joabe. “Isso não seria uma boa notícia para ele dizer-lhe que o filho morreu. Poderás transmitir-lha mais tarde.”
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador de novas, porém outro dia as levarás; mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Yo’av said to him, “You are not to be the one to bring the news today; you can convey news another day; but today you will not bring news, because the king’s son is dead.”
20
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
20
And Joab said unto him, Thou shalt not be the bearer of tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
20
Mas Joab disse-lhe: Não lhe levarás hoje essa notícia, mas outro dia; não hoje, porque morreu o filho do rei.
20
Mas Joab lhe replicou: "Hoje não serás portador de uma alegre mensagem; noutro dia sim, porque hoje a nova não é boa, pois o filho do rei está morto."
20
To whom Joab said, Thou shalt not be a messenger in this day, but thou shalt tell in another day; I will not that thou tell this today, for the son of the king is dead (I do not desire that thou tell this news today, for the king’s son is dead).
20
To whom Joab said, Thou shalt not be a messenger in this day, but thou shalt tell in another day; I will or desire not that thou tell this today, for the son of the king is dead.
20
“Não”, respondeu Joabe. “A morte de Absalão não será para o rei uma boa notícia! Não é ele o seu filho? Não quero que seja você a levar tal notícia; não faltará oportunidade para você levar alguma boa nova; espere até outra ocasião”.
20
Mas Ioav lhe disse: 'Tu não serás hoje o portador das novas, porém outro dia as levarás, mas hoje não darás a nova, porque o filho do rei está morto.'
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador das notícias; outro dia as levarás, mas hoje não darás a notícia, porque foi o filho do rei quem morreu.
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador das novas; outro dia as levarás, mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador de novas, porém outro dia as levarás; mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador de novas, porém outro dia as levarás; mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador das novas; outro dia as levarás, mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Joab porém replicou: "Hoje você não será portador de uma boa notícia. Deixe para outro dia, porque hoje morreu o filho do rei".
20
Joabe, porém, lhe disse: "Não serás tu um mensageiro de boas novas neste dia; haverás de levá-las num outro dia; mas neste dia não levarás as novas, porque o filho do rei está morto."
20
Mas Joab respondeu-lhe: «Hoje, não, porque hoje não serias um mensageiro de boas notícias. Deixa isso para outro dia! Hoje não, porque se trata da notícia da morte do filho do rei.»
20
Mas Joab respondeu-lhe: «Hoje, não, porque hoje não serias um mensageiro de boas notícias. Deixa isso para outro dia! Hoje não, porque se trata da notícia da morte do filho do rei.»
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador das novas, porém outro dia as levarás; mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Mas Joabe lhe disse: Tu não serás hoje o portador de novas, porém outro dia as levarás; mas hoje não darás a nova, porque é morto o filho do rei.
20
Disse-lhe Joab: “Não é bom dar-lhe hoje esta notícia, mas num outro dia. Hoje não terás boa notícia a dar, pois o filho do rei morreu”.
20
Mas Joab respondeu-lhe: «Não lhe levarás hoje boas notícias. Outro dia as darás, porque hoje não darias uma boa notícia, pois trata-se da morte do filho do rei. »
20
And Yo'av said unto him, You shall not bear tidings this day, but you shall bear tidings another day: but this day you shall bear no tidings, because the king's son is dead.