Ozzuu Bible
Compare 2Sm 18:18
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 18:18

Found 31 translations

Config
18 Ora, AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, quando ainda vivia חיH2416, levantara לקחH3947H8804H5324 נָצַבH5324H8686 para si uma colunaH4678 מַצֶּבֶתH4678, que está no valeH6010 עֵמֶקH6010 do Rei מלךH4428, porque dizia אמרH559H8804: Filho בןH1121 nenhum tenho para conservar a memóriaH2142 זָכַרH2142H8687 do meu nome שםH8034; e deu קראH7121H8799 o seu próprio nome שםH8034 à colunaH4678 מַצֶּבֶתH4678; pelo que até hoje יוםH3117 se chama קראH7121H8735 o Monumento יָדH3027 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
18 Em vida, Absalão tinha resolvido erigir para si mesmo um monumento no vale do Rei, alegando: “Erguerei uma estela para mim, pois não tenho nenhum filho para conservar a memória do meu nome!”, e por isso deu seu nome àquela coluna, que ainda hoje é conhecida como o Monumento de Absalão.
18 Ora, em vida, Absalão havia tomado e erguido para si uma coluna, a qual está no vale do rei; porquanto ele dizia: Não tenho filho para guardar a lembrança do meu nome; e ele chamou a coluna segundo o seu próprio nome; e ela se chama até este dia Lugar de Absalão.
18 Absalão tinha feito erguer um monumento em sua própria honra no vale do Rei, pois tinha pensado: “Não tenho filhos que façam perdurar o meu nome.” Deu-lhe o nome de Monumento de Absalão, como é conhecido até hoje.
18 Ora, Absalão, quando ainda estava vivo, tinha tomado e levantado para si uma coluna, que está no vale do rei, porque dizia: Filho nenhum tenho para fazer meu nome ser lembrado. E chamou aquela coluna pelo seu próprio nome; por isso até este dia de hoje se chama o Mão de Absalão.
18 In his own lifetime Avshalom had taken and raised for himself the pillar which stands in the King’s Valley; because he said, “I don’t have a son to preserve the memory of my name.” So he named the pillar after himself, and it’s called Avshalom’s Monument to this day.
18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.
18 Now Absalom in his life time had taken and reared up for himself the pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called Absalom's monument, unto this day.
18 Ora, Absalão quando ainda vivia, mandara erigir para si o monumento que se encontra no vale do Rei, porque dizia: Não tenho filhos para perpetuar a memória de meu nome. E deu o seu próprio nome ao monumento que se chama ainda hoje o monumento de Absalão.
18 Em vida, Absalão tinha resolvido erigir para si a estela que está no vale do Rei, porquanto dizia: "Não tenho filhos que conservem a memória do meu nome", e por isso deu seu nome àquele monumento, que ainda hoje é conhecido como o monumento de Absalão.[b]
18 Forsooth Absalom, while he lived yet, had raised to him a memorial, which is in the valley of the king; for he said, I have no son, and this shall be the mind of my name; and he called the memorial by his name, and it is called The Hand, that is, (the) Work, of Absalom, till to this day. (And Absalom, while yet he lived, had raised up a memorial to himself, in the King’s Valley; for he said, I have no son, and this shall be in remembrance of my name; and he called the memorial after his own name, and unto this day it is still called The Work of Absalom.)
18 Forsooth Absalom, while he lived yet, had raised to him a memorial, which is in the valley of the king; for he said, I have no son, and this shall be the mind of my name; and he called the memorial by his name, and it is called The Hand, that is, the Work, of Absalom, till to this day.
18 Quando Absalão ainda vivia, ele construiu para si no Vale do Rei um monumento; e disse: “Não tenho filho para perpetuar o meu nome; por isso este monumento levará o meu nome”. E ele lhe deu o nome de “Monumento de Absalão”, como até hoje é conhecido.
18 E Avshalom, quando ainda vivo, tinha tomado e levantado para si uma coluna, que está no vale do rei, porque dizia: 'Não tenho filho algum para preservar a memória do meu nome' – e chamou aquela coluna pelo seu próprio nome e a chamou Monumento de Avshalom, até hoje.
18 Quando ainda vivia, Absalão fizera levantar para si a coluna que está no vale do rei; pois dizia: Nenhum filho tenho para conservar a memória do meu nome. E deu o seu próprio nome àquela coluna, e até o dia de hoje ela se chama o Pilar de Absalão.
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, tinha feito levantar para si a coluna que está no vale do rei; pois dizia: Nenhum filho tenho para conservar a memoria o meu nome. E deu o seu próprio nome àquela coluna, a qual até o dia de hoje se chama o Pilar de Absalão.
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, tinha tomado e levantado para si uma coluna, que está no vale do rei, porque dizia: Filho nenhum tenho para conservar a memória do meu nome. E chamou aquela coluna pelo seu próprio nome; por isso até ao dia de hoje se chama o Pilar de Absalão.
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, tinha tomado e levantado para si uma coluna, que está no vale do rei, porque dizia: Filho nenhum tenho para conservar a memória do meu nome. E chamou aquela coluna pelo seu próprio nome; por isso até ao dia de hoje se chama o Pilar de Absalão.
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, tinha feito levantar para si a coluna que está no vale do rei; pois dizia: Nenhum filho tenho para conservar a memoria o meu nome. E deu o seu próprio nome àquela coluna, a qual até o dia de hoje se chama o Pilar de Absalão.
18 Enquanto estava vivo, Absalão tinha erguido uma estela, que está no Vale do Rei, porque pensava: "Não tenho filho que conserve a memória do meu nome". Por isso, deu o seu nome ao monumento, que ainda hoje é conhecido por Monumento de Absalão.
18 Ora, Absalão, enquanto ainda vivo, tinha tomado e levantado para si o pilar para perto da qual foi levado, e o estabelecera de modo a ter o pilar no vale do rei; pois dizia ele que não tinha nenhum filho para manter a memória de seu nome. E chamou o pilar, a Mão de Absalão, o qual nome ele conserva até o dia de hoje.
18 Quando ainda vivia, Absalão tinha mandado construir o monumento que se encontra no vale do Rei, porque dizia: «Não tenho filhos para perpetuarem o meu nome.» Por isso, tinha dado o seu nome a este monumento, que ainda hoje se chama «monumento de Absalão».
18 Quando ainda vivia, Absalão tinha mandado construir o monumento que se encontra no vale do Rei, porque dizia: «Não tenho filhos para perpetuarem o meu nome.» Por isso, tinha dado o seu nome a este monumento, que ainda hoje se chama «monumento de Absalão».
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, tinha tomado e levantado para si uma coluna, que está no vale do Rei, porque dizia: Filho nenhum tenho para conservar a memória do meu nome. E chamou aquela coluna pelo seu próprio nome; pelo que até ao dia de hoje se chama o Pilar de Absalão.
18 Ora, Absalão,53 quando ainda vivia,2416 levantara3947880453248686 para si uma coluna,4678 que está no vale6010 do Rei,4428 porque dizia:5598804 Filho1121 nenhum tenho para conservar a memória21428687 do meu nome;8034 e deu71218799 o seu próprio nome8034 à coluna;4678 pelo que até hoje3117 se chama71218735 o Monumento3027 de Absalão.53
18 Ora, Absalão, quando ainda vivia, tinha tomado e levantado para si uma coluna, que está no vale do rei, porque dizia: Filho nenhum tenho para conservar a memória do meu nome. E chamou aquela coluna pelo seu próprio nome; por isso até ao dia de hoje se chama o Pilar de Absalão.
18 Quando ainda vivia, Absalão mandara erigir para si uma coluna no vale dos Reis. Tinha dito: “Não tenho filhos que conservem a memória do meu nome”. Por isto, deu seu nome ao monumento, que até hoje é chamado Monumento de Absalão.
18 Absalão, quando ainda vivia, mandara erigir para si o monumento que se encontra no vale do Rei, pois dizia: «Não tenho filhos para perpetuar a memória do meu nome. » E deu o seu próprio nome a este monumento, que se chama, ainda hoje, «Monumento de Absalão. »
18 Ora, Absalão,53 quando ainda vivia,2416 levantara3947880453248686 para si uma coluna,4678 que está no vale6010 do Rei,4428 porque dizia:5598804 Filho1121 nenhum tenho para conservar a memória21428687 do meu nome;8034 e deu71218799 o seu próprio nome8034 à coluna;4678 pelo que até hoje3117 se chama71218735 o Monumento3027 de Absalão.53
18 Ora, Absalão,53 quando ainda vivia,2416 levantara3947880453248686 para si uma coluna,4678 que está no vale6010 do Rei,4428 porque dizia:5598804 Filho1121 nenhum tenho para conservar a memória21428687 do meu nome;8034 e deu71218799 o seu próprio nome8034 à coluna;4678 pelo que até hoje3117 se chama71218735 o Monumento3027 de Absalão.53
18 Now Avshalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's valley: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Avshalom's place.