Ozzuu Bible
Compare 2Sm 17:6Ozzuu Bible - comparison
2Sm 17:6
Found 31 translations
Config
6
Tendo HusaiH2365 חוּשַׁיH2365 chegado בואH935H8799 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53, esteH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 lhe falou אמרH559H8799, dizendo אמרH559H8800: Desta maneira דברH1697 falou דברH1696H8765 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302; faremos עשהH6213H8799 segundo a sua palavra דברH1697? Se não, fala דברH1696H8761 tu.
6
Husai veio à presença de Absalão, que lhe questionou: “Aitofel deu-nos uma palavra de conselho. Devemos fazer o que ele recomendou ou tens outra orientação a nos dar?”
6
E quando Husai chegou a Absalão, Absalão lhe falou, dizendo: Aitofel falou desta maneira: Devemos proceder conforme o seu dizer? Caso não, fala tu.
6
Quando Husai chegou, Absalão pô-lo ao corrente do plano de Aitofel e perguntou-lhe. “Qual é a tua opinião? Achas que devemos seguir os conselhos de Aitofel? Se não tens a mesma opinião, fala à vontade.”
6
E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.
6
When Hushai appeared before Avshalom, Avshalom said to him, “Achitofel has said such-and-such. Should we do what he says? If not, you tell us.”
6
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
6
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not, speak thou.
6
Chegando Cusai, Absalão disse-lhe: Eis o que propôs Aquitofel. Faremos o que ele disse? Se não, fala por tua vez!
6
Cusai veio a Absalão, e Absalão lhe disse: "Aquitofel falou desta maneira. Devemos fazer o que ele recomendou? Se não, dá o teu parecer."
6
And when Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel hath spoken such a word; ought we (to) do thereafter, either nay? what counsel givest thou?
6
And when Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, Ahith-ophel hath spoken such a word; owe we to do thereafter, either nay? what counsel givest thou?
6
Quando Husai chegou, Absalão contou a ele o plano de Aitofel, e perguntou: "Qual é a sua opinião, Husai? Devemos seguir o conselho de Aitofel? Se você não estiver de acordo, pode falar. "
6
E Hushai veio a Avshalom, e Avshalom falou-lhe, dizendo: 'Assim falou Ahitofel; devemos fazer conforme a sua palavra? Se não, fala tu.'
6
Quando Husai chegou, Absalão lhe disse: Foi isso que Aitofel aconselhou. Seguiremos o conselho dele? Se não for assim, diz o que pensas.
6
Quando Husai chegou a Absalão, este lhe disse: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme a sua palavra? Se não, fala tu.
6
E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.
6
E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.
6
Quando Husai chegou a Absalão, este lhe disse: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme a sua palavra? Se não, fala tu.
6
Cusai foi e Absalão lhe disse: "Nós devemos agir conforme Aquitofel nos propôs? Se não, qual é a sua proposta? "
6
Husai entrou para Absalão, e este falou-lhe, dizendo: "Desta maneira falou Aitofel; faremos segundo a sua palavra? mas se não, dize-o."
6
Quando Huchai chegou, Absalão disse-lhe: «É este o parecer de Aitofel. Que te parece? Devemos escutá-lo? Se não estiveres de acordo, apresenta a tua proposta.»
6
Quando Huchai chegou, Absalão disse-lhe: «É este o parecer de Aitofel. Que te parece? Devemos escutá-lo? Se não estiveres de acordo, apresenta a tua proposta.»
6
E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel: Faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.
6
E, chegando Husai a Absalão, lhe falou Absalão, dizendo: Desta maneira falou Aitofel; faremos conforme à sua palavra? Se não, fala tu.
6
Chegando Cusai, Absalão lhe disse: “Aquitofel falou desta maneira. Devemos fazer o que ele diz, ou não? Fala! ”
6
Quando Huchai chegou à presença de Absalão, este disse-lhe: «É este o parecer de Aitofel. Devemos segui-lo? Que nos aconselhas tu? »
6
And when Chushai was come to Avshalom, Avshalom spoke unto him, saying, Achiythophel has spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak you.