Ozzuu Bible
Compare 2Sm 14:4Ozzuu Bible - comparison
2Sm 14:4
Found 31 translations
Config
4
A mulher de Tecoa foi, pois, ter com o rei, caiu com o rosto em terra e se prostrou, e exclamou: “Salva-me ó rei!”
4
E quando a mulher de Tecoa falou ao rei, ela caiu sobre a sua face no chão, e fez reverência, e disse: Socorro, ó rei!
4
Quando a mulher se aproximou do rei, prostrou-se na sua frente com o rosto no chão e implorou: “Ó rei! Ajuda-me!”
4
E a mulher tecoíta falou ao rei, e, caindo com o rosto em terra, se prostrou- em- reverência, e disse: Socorre-me, ó rei.
4
When the woman of T’koa spoke to the king, she fell down with her face to the ground, prostrating herself, and said, “King, help!”
4
And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
4
And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
4
A mulher veio, pois, de Técua, e apresentou-se ao rei; lançou-se por terra e prostrou-se, dizendo: Salva-me, ó rei, salva-me!
4
A mulher de Técua foi, pois, ter com o rei, caiu com o rosto em terra e se prostrou, e disse: "Salva-me, ó rei"[i]
4
Therefore when the woman of Tekoah had entered to the king, she felled before him on the earth, and worshipped, and said, O! king, keep thou me. (And so when the woman from Tekoah had entered before the king, she fell on the ground before him, and honoured him, and said, O! king, help thou me.)
4
Therefore when the woman of Tekoah had entered to the king, she felled before him on the earth, and worshipped, and said, O! king, keep thou me.
4
A mulher seguiu todas as instruções. Quando se aproximou do rei, ajoelhou-se diante dele, clamando: "Ó rei, ajude-me! Ajude-me! "
4
E a mulher tecoíta falou ao rei e, deitando-se com o rosto na terra, prostrou-se e disse: 'Salva-me, ó rei!'
4
ⓝ A mulher tecoíta foi falar com o rei. Prostrou-se com o rosto no chão, saudou-o respeitosamente e disse: Salva-me, ó rei.
4
A mulher tecoíta, pois, indo ter com o rei e prostrando-se com o rosto em terra, fez-lhe uma reverência e disse: Salva-me, o rei.
4
E a mulher tecoíta falou ao rei, e, deitando-se com o rosto em terra, se prostrou e disse: Salva-me, ó rei.
4
E a mulher tecoíta falou ao rei, e, deitando-se com o rosto em terra, se prostrou e disse: Salva-me, ó rei.
4
A mulher tecoíta, pois, indo ter com o rei e prostrando-se com o rosto em terra, fez-lhe uma reverência e disse: Salva-me, o rei.
4
A mulher de Técua apresentou-se ao rei, caiu com o rosto por terra, e disse: "Salve-me, rei! "
4
Então a mulher de Tecoa foi ter com o rei, e caiu sobre seu rosto em terra, fazendo-lhe reverência, e disse: "Ajuda-me, ó rei, ajuda-me!"
4
A mulher foi então ter com o rei, inclinou-se respeitosamente até ao chão e disse-lhe: «Ajude-me, ó rei!»
4
A mulher foi então ter com o rei, inclinou-se respeitosamente até ao chão e disse-lhe: «Ajude-me, ó rei!»
4
E a mulher tecoíta falou ao rei, e, deitando-se com o rosto ⓔ em terra, se prostrou, e disse: Salva-me, ó rei.
4
E a mulher tecoíta falou ao rei, e, deitando-se com o rosto em terra, se prostrou e disse: Salva-me, ó rei.
4
A mulher de Técua foi ao rei, prostrou-se com o rosto por terra e disse: “Salva-me, ó rei! ”
4
A mulher veio, pois, de Técua, e apresentou-se ao rei; lançou-se por terra, fez-lhe uma profunda reverência e disse: «Ó rei, salva-me! »
4
And when the woman, a Teqo'iy, spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.