Ozzuu Bible
Compare 2Sm 14:17
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 14:17

Found 31 translations

Config
17 Dizia אמרH559H8799 mais a tua servaH8198 שִׁפחָהH8198: Seja, agora, a palavra דברH1697 do rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113, para a minha tranquilidadeH4496 מְנוּחָהH4496; porque, como um mensageiro מלאךH4397 de Elohim אלהיםH430, assim é o rei מלךH4428, meu senhor אָדוֹןH113, para discernir שמעH8085H8800 entre o bem טובH2896 e o mal רעH7451. YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, será contigo.
17 E agora a tua serva afirma: Traga-me descanso a decisão do rei, o meu senhor, porquanto o rei, meu senhor, é como um anjo de Deus, capaz de discernir entre o bem e o mal. Que Yahweh, o teu Deus, esteja contigo!”
17 Então, a tua criada disse: A palavra do meu senhor, o rei, agora será consoladora; porque como um anjo de Deus, assim é o meu senhor, o rei, para discernir o bem do mal; portanto o Senhor teu Deus será contigo.
17 Sim, o rei dar-nos-á paz, de novo. Eu sei que és como o anjo de Deus e podes discernir o bem do mal. Que o SENHOR, teu Deus, seja contigo!”
17 Dizia mais a tua serva: Seja agora a palavra do rei meu senhor para descanso; porque como um anjo de Deus, assim é o rei, meu senhor, para discernir o bem e o mal; e o SENHOR teu Deus será contigo.
17 Then your servant said, ‘Please let my lord the king say something that will give me relief; for my lord the king is like an angel of God in discerning good from bad — and may ADONAI your God be with you.’”
17 Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
17 Then thine handmaid said, Let, I pray thee, the word of my lord the king be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: and the LORD thy God be with thee.
17 Que o rei, ajuntou ela, se digne pronunciar uma palavra de paz, porque o rei, meu senhor, é como um anjo de Deus para discernir o bem do mal. Que o senhor, teu Deus, seja contigo!
17 A tua serva disse: Que a palavra do senhor meu rei nos traga o sossego, porque o meu rei é como o Anjo de Deus[n] para discernir o bem e o mal.[o] Que Iahweh teu Deus esteja contigo!"
17 Therefore thine handmaid say, that the word of my lord the king be made as sacrifice, that is, that the sentence given of him be pleasant to God, as sacrifice pleaseth God (And so thy servantess said to herself, that the words of my lord the king would be like a sacrifice, that is, that his judgement would be pleasing to God, like a sacrifice pleaseth God); for as an angel of the Lord, so is my lord the king, that he be not moved by blessing neither by cursing. Wherefore and thy Lord God is with thee.
17 Therefore thine handmaid say, that the word of my lord the king be made as sacrifice, that is, that the sentence given of him be pleasant to God, as sacrifice pleaseth God; for as an angel of the Lord, so is my lord the king, that he be not moved by blessing neither by cursing. Wherefore and thy Lord God is with thee.
17 Sim, a paz de Israel está nas mãos do nosso rei.' Eu sei que o rei é como um anjo de Deus! Por isso sabe distinguir entre o bem e o mal. Deus esteja com o rei! "
17 E a tua serva disse: Seja agora a palavra do rei, meu senhor, para descanso, porque como um anjo de Deus, assim é o rei, meu senhor, para ouvir o bem e o mal, e o Eterno, teu Deus, será contigo.'
17 A tua serva pensava ainda: Que a palavra do rei, meu senhor, me dê um descanso, porque o rei, meu senhor, é como o anjo de Deus para discernir o bem e o mal. O SENHOR, teu Deus, seja contigo.
17 Dizia mais a tua serva: Que a palavra do rei meu senhor me dê um descanso; porque como o anjo de Deus é o rei, meu senhor, para discernir o bem e o mal; e o Senhor teu Deus seja contigo.
17 Dizia mais a tua serva: Seja agora a palavra do rei meu senhor para descanso; porque como um anjo de Deus, assim é o rei, meu senhor, para ouvir o bem e o mal; e o Senhor teu Deus será contigo.
17 Dizia mais a tua serva: Seja agora a palavra do rei meu senhor para descanso; porque como um anjo de Deus, assim é o rei, meu senhor, para ouvir o bem e o mal; e o SENHOR teu Deus será contigo.
17 Dizia mais a tua serva: Que a palavra do rei meu senhor me dê um descanso; porque como o anjo de Deus é o rei, meu senhor, para discernir o bem e o mal; e o Senhor teu Deus seja contigo.
17 Sua serva pensou: "A palavra do senhor meu rei vai me trazer alívio, porque o rei é como enviado de Deus, que sabe distinguir o bem e o mal". Que Javé seu Deus esteja com o senhor".
17 E a mulher disse: "Se agora a palavra do rei meu senhor for graciosa - bem; pois como um anjo de Deus assim é o meu senhor, o rei, para ouvir o bem e o mal; e o Senhor teu Deus seja contigo."
17 A vossa serva, ó rei, pensou que tudo quanto o rei me dissesse havia de contribuir para acalmar o meu espírito. Porque o rei, meu senhor, é como um anjo de Deus que sabe distinguir o bem do mal. Que o SENHOR, teu Deus, esteja sempre contigo!»
17 A vossa serva, ó rei, pensou que tudo quanto o rei me dissesse havia de contribuir para acalmar o meu espírito. Porque o rei, meu senhor, é como um anjo de Deus que sabe distinguir o bem do mal. Que o SENHOR, teu Deus, esteja sempre contigo!»
17 Dizia mais a tua serva: Seja agora a palavra do rei, meu senhor, para descanso; porque, como um anjo de Deus, assim é o rei, meu senhor, para ouvir o bem e o mal; e o SENHOR, teu Deus, será contigo.
17 Dizia5598799 mais a tua serva:8198 Seja, agora, a palavra1697 do rei,4428 meu senhor,113 para a minha tranqüilidade;4496 porque, como um anjo4397 de Deus,430 assim é o rei,4428 meu senhor,113 para discernir80858800 entre o bem2896 e o mal.7451 O SENHOR,3068 teu Deus,430 será contigo.
17 Dizia mais a tua serva: Seja agora a palavra do rei meu senhor para descanso; porque como um anjo de Deus, assim é o rei, meu SENHOR, para ouvir o bem e o mal; e o SENHOR teu Deus será contigo.
17 Disse, pois, a tua serva: ‘A palavra do senhor meu rei me deixará sossegada. Assim como um anjo de Deus é o senhor meu rei, pois ouve discerne entre o bem e o mal. Que o SENHOR teu Deus esteja contigo! ”
17 Tua serva disse: 'Que o rei se digne pronunciar uma palavra de paz, porque o rei, meu senhor, é como um anjo de Deus para discernir o bem do mal. Que o SENHOR, teu Deus, esteja contigo! '»
17 Dizia5598799 mais a tua serva:8198 Seja, agora, a palavra1697 do rei,4428 meu senhor,113 para a minha tranqüilidade;4496 porque, como um anjo4397 de Deus,430 assim é o rei,4428 meu senhor,113 para discernir80858800 entre o bem2896 e o mal.7451 O SENHOR,3068 teu Deus,430 será contigo.
17 Dizia5598799 mais a tua serva:8198 Seja, agora, a palavra1697 do rei,4428 meu senhor,113 para a minha tranqüilidade;4496 porque, como um anjo4397 de Deus,430 assim é o rei,4428 meu senhor,113 para discernir80858800 entre o bem2896 e o mal.7451 O SENHOR,3068 teu Deus,430 será contigo.
17 Then your handmaid said, The word of my adoniy the king shall now be comfortable: for as an angel of Elohiym, so is my adoniy the king to discern good and bad: therefore Yahuah Elohayka will be with you.