Ozzuu Bible
Compare 2Sm 1:4
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 1:4

Found 31 translations

Config
4 Disse-lhe אמרH559H8799 Davi דודH1732: ComoH4100 מָהH4100 foi lá isso דברH1697? Conta-mo נגדH5046H8685. Ele lhe respondeu אמרH559H8799: O povo עםH5971 fugiuH5127 נוּסH5127H8804 da batalhaH4421 מִלחָמָהH4421, e muitos רבהH7235H8687 caíram נפלH5307H8804 e morreram מוּתH4191H8799, bem como Saul שאולH7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, seu filho בןH1121.
4 Diante do que Davi inquiriu: “Que aconteceu? Dize logo!” E o fugitivo respondeu prontamente: “As tropas bateram em retirada do campo de batalha, e muitos tombaram mortos. O próprio Saul e seu filho Jônatas também morreram!”
4 E Davi disse a ele: Como isto se sucedeu? Rogo-te que me contes. E ele respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo também estão caídos e mortos; e Saul e Jônatas, seu filho, estão mortos também.
4 “Que foi que aconteceu? Como é que correu o combate?” O homem respondeu: “Todos fugiram em debandada. Milhares foram mortos e feridos no campo de batalha. Saul e Jónatas também morreram.”
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 “Tell me, please, how did things go?” asked David. “The people have fled the battle,” he answered, “and many of them are wounded or dead. Sha’ul and Y’honatan his son are dead too.”
4 And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
4 And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, The people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
4 Que aconteceu?, perguntou Davi. Conta-mo! Ele respondeu: As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos homens do exército tombaram. Saul também, e seu filho Jônatas, pereceram!
4 Davi perguntou: "Que aconteceu? Dize logo!" O homem disse: "As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos caíram e estão mortos. O próprio Saul e seu filho Jônatas pereceram!"
4 And David said to him, What is the word that is done there; show thou to me (What happened there; tell thou to me). And he said, The people of Israel hath fled from the battle, and many of the people felled (by the sword), and be dead; but also Saul, and Jonathan, his son, have perished.
4 And David said to him, What is the word that is done there; show thou to me. And he said, The people of Israel hath fled from the battle, and many of the people felled, and be dead; but also Saul, and Jonathan, his son, have perished.
4 "Que foi que aconteceu? " Davi perguntou. "Diga-me como foi a batalha. " E o homem respondeu: "Nosso exército inteiro fugiu. Milhares de homens estão mortos e feridos no campo, e Saul e seu filho Jônatas foram mortos. "
4 E David lhe disse: 'O que aconteceu? Diga-me, por favor!' – e ele lhe respondeu: 'O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.'
4 Davi lhe perguntou ainda: O que aconteceu? Conta-me. E ele lhe respondeu: A tropa fugiu da batalha, e muitos caíram e morreram; Saul e seu filho Jônatas também foram mortos.
4 Davi ainda lhe indagou: Como foi lá isso? Dize-mo. Ao que ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 Davi ainda lhe indagou: Como foi lá isso? Dize-mo. Ao que ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 Davi perguntou: "O que foi que aconteceu? Diga logo". O homem respondeu: "As tropas fugiram do campo de batalha, muitos caíram e estão mortos. Até Saul e seu filho Jônatas morreram".
4 E Davi disse-lhe: "Qual é o problema? diga-me." E ele disse: "O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e estão mortos; Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos."
4 David insistiu com ele: «Diz-me o que é que aconteceu.» O homem respondeu-lhe: «O exército de Israel foi desbaratado; e muitos caíram mortos e morreu também Saul e o seu filho Jónatas.»
4 David insistiu com ele: «Diz-me o que é que aconteceu.» O homem respondeu-lhe: «O exército de Israel foi desbaratado; e muitos caíram mortos e morreu também Saul e o seu filho Jónatas.»
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Peço-te, dize-me. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 Disse-lhe5598799 Davi:1732 Como4100 foi lá isso?1697 Conta-mo.50468685 Ele lhe respondeu:5598799 O povo5971 fugiu51278804 da batalha,4421 e muitos72358687 caíram53078804 e morreram,41918799 bem como Saul7586 e Jônatas,3083 seu filho.1121
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
4 “Que aconteceu? ”, perguntou-lhe Davi. “Conta-me tudo! ” Ele respondeu: “As tropas fugiram da batalha, e muitos morreram no combate. Também Saul e seu filho Jônatas pereceram! ”
4 Disse-lhe David: «Que aconteceu? Conta-me tudo. » Ele respondeu: «As tropas fugiram do campo de batalha, muitos tombaram, e Saul assim como seu filho Jónatas pereceram. »
4 Disse-lhe5598799 Davi:1732 Como4100 foi lá isso?1697 Conta-mo.50468685 Ele lhe respondeu:5598799 O povo5971 fugiu51278804 da batalha,4421 e muitos72358687 caíram53078804 e morreram,41918799 bem como Saul7586 e Jônatas,3083 seu filho.1121
4 Disse-lhe5598799 Davi:1732 Como4100 foi lá isso?1697 Conta-mo.50468685 Ele lhe respondeu:5598799 O povo5971 fugiu51278804 da batalha,4421 e muitos72358687 caíram53078804 e morreram,41918799 bem como Saul7586 e Jônatas,3083 seu filho.1121
4 And David said unto him, How went the matter? I pray you, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Sha'ul and Yahunathan his son are dead also.