Ozzuu Bible
Compare 2Sm 1:23
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 1:23

Found 31 translations

Config
23 Saul שאולH7586 e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, queridosH5273 נָעִיםH5273 e amáveis אהבH157H8737, tanto na vida חיH2416 como na morteH4194 מָוֶתH4194 não se separaramH6504 פָּרַדH6504H8738! Eram mais ligeiros קללH7043H8804 do que as águiasH5404 נֶשֶׁרH5404, mais fortesH1396 גָּבַרH1396H8804 do que os leõesH738 אֲרִיH738.
23 Saul e Jônatas, amados e excelentes, na vida e na morte não se separaram. Mais do que as águias eram velozes, mais do que os leões eram fortes.
23 Saul e Jônatas eram queridos e agradáveis nas suas vidas, e nas suas mortes não foram separados; eles eram mais ágeis do que as águias, eram mais fortes do que leões.
23 Como eram amados! Eram pessoas admiráveis! Tanto Saul como o seu filho! Sempre estiveram juntos, tanto na vida como na morte! Eram mais velozes do que águias, mais fortes do que leões.
23 Saul e Jônatas, tão amados e agradáveis na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Sha’ul and Y’honatan, loved and gracious while alive, were not separated even in death; they were swifter than eagles, stronger than lions.
23 Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
23 Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
23 Saul e Jônatas, amáveis e encantadores, nunca se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões!
23 Saul e Jônatas, amados e encantadores, na vida e na morte não se separaram. Mais do que as águias eram velozes, mais do que os leões eram fortes.
23 Saul and Jonathan, amiable, and fair in their life, were not parted also in their death; they were swifter than eagles, stronger than lions. (Saul and Jonathan were so loved, and delightful, in their lives, and were not separated in their deaths; they were swifter than eagles, stronger than lions.)
23 Saul and Jonathan, amiable, and fair in their life, were not parted also in their death; they were swifter than eagles, stronger than lions.
23 Quanto eles eram amados, e quão maravilhosos eram. Tanto Saul como Jônatas! Eles estiveram juntos na vida e na morte. Eram mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos em suas vidas, mesmo na morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão queridos e amáveis na sua vida, também não se separaram na sua morte; eram mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão queridos e amáveis na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão queridos e amáveis na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, amados e queridos, nem a vida nem a morte os separaram. Eram mais velozes do que as águias e mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, o amado e o belo, não foram divididos: formosos eram em sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias e mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jónatas, amados e queridos, nem na vida, nem na morte, estiveram separados. Eram mais velozes que as águias e mais valentes que os leões.
23 Saul e Jónatas, amados e queridos, nem na vida, nem na morte, estiveram separados. Eram mais velozes que as águias e mais valentes que os leões.
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte se não separaram! Eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul7586 e Jônatas,3083 queridos5273 e amáveis,1578737 tanto na vida2416 como na morte4194 não se separaram!65048738 Eram mais ligeiros70438804 do que as águias,5404 mais fortes13968804 do que os leões.738
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul e Jônatas, amados e belos, vida nem morte os puderam separar, mais velozes que as águias, mais fortes que os leões.
23 Saul e Jónatas, amados e gloriosos, jamais se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões.
23 Saul7586 e Jônatas,3083 queridos5273 e amáveis,1578737 tanto na vida2416 como na morte4194 não se separaram!65048738 Eram mais ligeiros70438804 do que as águias,5404 mais fortes13968804 do que os leões.738
23 Saul7586 e Jônatas,3083 queridos5273 e amáveis,1578737 tanto na vida2416 como na morte4194 não se separaram!65048738 Eram mais ligeiros70438804 do que as águias,5404 mais fortes13968804 do que os leões.738
23 Sha'ul and Yahunathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.