Ozzuu Bible
Compare 2Sm 1:10Ozzuu Bible - comparison
2Sm 1:10
Found 31 translations
Config
10
Arremessei-me עמדH5975H8799, pois, sobre ele e o matei מוּתH4191H8787, porque bem sabia ידעH3045H8804 eu que ele não viveria חיהH2421H8799 depois אחרH310 de ter caído נפלH5307H8800. Tomei-lhe לקחH3947H8799 a coroaH5145 נֶזֶרH5145 que trazia na cabeça ראשH7218 e o braceleteH685 אֶצעָדָהH685 e os trouxe בואH935H8686 aqui ao meu senhor אָדוֹןH113.
10
Por esse motivo me dirigi até ele e o matei, porquanto havia constatado que ele não sobreviveria ao ferimento. Depois tomei seu diadema, a coroa que trazia sobre a cabeça e seu bracelete real e os trouxe a ti, meu senhor!”
10
Assim, pus-me sobre ele e o matei, porque estava certo de que ele não conseguiria viver depois de ter caído; e tomei a coroa que estava sobre a sua cabeça, e o bracelete que estava no seu braço, e os trouxe até aqui para o meu senhor.
10
Então matei-o, pois sabia que não poderia continuar com vida. Depois peguei na sua coroa e numa pulseira que trazia no braço e trouxe-as para ti, meu senhor.”
10
Ergui-me, pois, contra ele, e o matei, porque bem sabia eu que ele não viveria depois do seu cair, e tomei a coroa que estava sobre a sua cabeça, e o bracelete que trazia no seu braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
So I stood next to him and killed him, because I was sure he was so badly wounded that he couldn’t live. I took the crown that was on his head and the bracelet on his arm and have brought them here to my lord.”
10
So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
10
So I stood beside him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
10
Aproximei-me, pois, e matei-o, pois via que ele não poderia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do braço e os trouxe ao meu senhor; ei-los.
10
Então me aproximei dele e lhe dei a morte, porque eu sabia que ele não poderia sobreviver, tendo caído. Depois apanhei o diadema que ele trazia na cabeça e o bracelete que estava no seu braço e os trouxe ao meu senhor."
10
And (so) I stood upon him, and I slew him; for I knew that he might not live after the falling (for I knew that he could not live as soon as he fell); and I took the diadem, that was on his head, and the band from his arm, and I have brought them hither to thee, my lord.
10
And I stood upon him, and I slew him; for I knew that he might not live after the falling; and I took the diadem, that was on his head, and the bie from his arm, and I have brought them hither to thee, my lord.
10
"Então eu o matei, porque sabia que ele não tinha condições de viver depois, tomei a sua coroa e uma das suas pulseiras para trazer aqui ao meu senhor. "
10
Postei-me junto a ele e o matei, porque eu sabia que não viveria depois de sua queda, e tomei a coroa que tinha na sua cabeça e a pulseira que trazia no braço e as trouxe aqui ao meu senhor.'
10
ⓕ Então, fui até ele e o matei, porque sabia que ele não sobreviveria depois de ter caído; e tomei-lhe a coroa da cabeça e o bracelete, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
Cheguei-me, pois, a ele, e o matei, porque bem sabia eu que ele não viveria depois de ter caído; e tomei a coroa que ele tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
Cheguei-me, pois, a ele, e o matei, porque bem sabia eu que ele não viveria depois de ter caído; e tomei a coroa que ele tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
Então eu me aproximei dele e o matei, porque eu sabia que ele não iria mesmo sobreviver depois de caído. Em seguida, peguei a coroa que ele trazia na cabeça e o bracelete que estava no seu braço e os trouxe aqui para o meu senhor".
10
Então eu avancei sobre ele e o matei, porque sabia que não viveria depois de haver caído; e tomei a coroa que ele tinha na cabeça e o bracelete que trazia no braço; eis que os trouxe aqui a meu senhor."
10
Aproximei-me então dele e matei-o, pois bem sabia que, tal como estava, ele não conseguia resistir por mais tempo. Tirei-lhe a coroa da cabeça e a bracelete que tinha no braço e trouxe-os para si, meu senhor. Aqui estão [1] !»
10
Aproximei-me então dele e matei-o, pois bem sabia que, tal como estava, ele não conseguia resistir por mais tempo. Tirei-lhe a coroa da cabeça e a bracelete que tinha no braço e trouxe-os para si, meu senhor. Aqui estão [1] !»
10
Arremessei-me, pois, sobre ⓓ ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça e a manilha que trazia no braço, e as trouxe aqui a meu senhor. [1]
10
Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
10
Então aproximei-me dele e, compreendendo que ele não poderia sobreviver depois da derrota, acabei de matá-lo. Tomei o diadema que ele tinha na cabeça e o bracelete do seu braço e trouxe-os para ti, meu senhor: aqui estão”.
10
Aproximei-me, pois, e acabei de o matar, pois via que ele não podia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do seu braço e trouxe-os ao meu senhor. Ei-los aqui. »
10
So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my el-adoniy.