Ozzuu Bible
Compare 2Pe 3:1Ozzuu Bible - comparison
2Pe 3:1
Found 31 translations
Config
1
Amados ἀγαπητόςG27, estaG5026 ταύτηG5026 é, agora ἤδηG2235, a segundaG1208 δεύτεροςG1208 epístolaG1992 ἐπιστολήG1992 que vos ὑμῖνG5213 escrevo γράφωG1125G5719; em ἔνG1722 ambas ὅςG3739, procuro despertarG1326 διεγείρωG1326G5719 com ἔνG1722 lembrançasG5280 ὑπόμνησιςG5280 a vossa ὑμῶνG5216 menteG1271 διάνοιαG1271 esclarecidaG1506 εἰλικρινήςG1506,
1
Amados, esta é agora a segunda carta que vos escrevo; em ambas procuro despertar com estas recordações a vossa mente sincera:
1
Esta segunda carta, amados, escrevo- vos agora, em ambas as quais desperto vossas puras mentes por meio de recordações.
1
Esta é a minha segunda carta, queridos irmãos. Em ambas tentei que recordassem factos de que já tiveram conhecimento.
1
Esta agora, ó amados, uma segunda epístola, eu vos escrevo, em ambas as quais desperto as vossas mentes puras, na finalidade do [vos] fazer- relembrar,
1
Dear friends, I am writing you now this second letter; and in both letters I am trying to arouse you to wholesome thinking by means of reminders;
1
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
1
This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
1
Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
1
Amados, esta já é a segunda carta que vos escrevo,[j] procurando em ambas despertar o vosso pensamento sadio com algumas admoestações,
1
Lo! ye most dear-worthy brethren, I write to you this second epistle [Lo! I write to you, most dear, this second epistle], in which I stir your clear soul by admonishing together,
1
Lo! ye most dearworthy brethren, I write to you this second epistle, in which I stir your clear soul by admonishing together,
1
ESTA É MINHA segunda carta a vocês, queridos irmãos, e em ambas eu tenho procurado relembrar-lhes - se assim me deixarem - fatos que vocês já conhecem:
1
A mados, esta já é a segunda carta que vos escrevo. Em ambas procuro despertar a vossa mente sincera com lembranças,
1
Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
1
AMADOS, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
1
AMADOS, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
1
Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
1
Amados, esta já é a segunda carta que vos escrevo, procurando em ambas despertar o vos¬so pensamento sadio com algumas admoestações,
1
Amados, esta já é a segunda carta que lhes escrevo. Nas duas procurei despertar com alguns conselhos o pensamento sadio de vocês,
1
Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com advertências o vosso ânimo sincero;
1
Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, procurei despertar-vos, trazendo à vossa memória estes bons pensamentos.
1
Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, procurei despertar-vos, trazendo à vossa memória estes bons pensamentos.
1
Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, ⓐ em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
1
AMADOS, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
1
Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo, para despertar a sinceridade de vossa mente por uma chamada à memória.
1
Caríssimos, esta é a segunda Carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, procuro com as minhas exortações despertar em vós uma correcta maneira de pensar,
1
THIS second cepher, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance: