Ozzuu Bible
Compare 2Pe 2:4Ozzuu Bible - comparison
2Pe 2:4
Found 31 translations
Config
4
Ora γάρG1063, se εἰG1487 Elohim θεόςG2316 não οὐG3756 poupouG5339 φείδομαιG5339G5662 anjos ἄγγελοςG32 quando pecaram ἀμαρτάνωG264G5660, antes ἀλλάG235, precipitando-os no infernoG5020 ταρταρόωG5020G5660, os entregouG3860 παραδίδωμιG3860G5656 a abismosG4577 σειράG4577 de trevas ζόφοςG2217, reservando-osG5083 τηρέωG5083G5772 para εἰςG1519 juízo κρίσιςG2920;
4
Ora, se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, aprisionando-os em cadeias abismais tenebrosas, com o propósito de serem reservados para o Juízo,
4
Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento; 2Pe 2:4
Dos anjos caídos, Lúcifer se tornou Satanás, o líder maior dos inimigos de Deus, os demais (demônios) se tornaram seus escravos. Pedro usa a expressão grega tartaroõ, um termo clássico usado para indicar o lugar de castigo eterno, mas que aqui tem um sentido muito mais amplo, significando uma área intermediária onde os mais terríveis anjos caídos foram aprisionados e aguardam a sentença final. A Bíblia não explica o motivo pelo qual alguns anjos diabólicos estão aprisionados e outros continuam livres e servindo a Satanás. O Juízo a que Pedro se refere está associado ao juízo do grande trono branco (Ap 20:11 -15).
Dos anjos caídos, Lúcifer se tornou Satanás, o líder maior dos inimigos de Deus, os demais (demônios) se tornaram seus escravos. Pedro usa a expressão grega tartaroõ, um termo clássico usado para indicar o lugar de castigo eterno, mas que aqui tem um sentido muito mais amplo, significando uma área intermediária onde os mais terríveis anjos caídos foram aprisionados e aguardam a sentença final. A Bíblia não explica o motivo pelo qual alguns anjos diabólicos estão aprisionados e outros continuam livres e servindo a Satanás. O Juízo a que Pedro se refere está associado ao juízo do grande trono branco (Ap 20:11 -15).
4
Porque Deus não poupou sequer os anjos que pecaram, mas lançou-os acorrentados no mundo das trevas[2] , até ao dia do juízo.
4
Porque, uma vez que Deus aos anjos havendo pecado não poupou, mas para correntes [de prisão] da escuridão os havendo lançado- para dentro do- inferno- Tártaro os entregou, para o Julgamento tendo eles sido reservados;
4
For God did not spare the angels who sinned; on the contrary, he put them in gloomy dungeons lower than Sh’ol to be held for judgment.
4
For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;
4
For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgement;
4
Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
4
Com efeito, se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas lançou-os nos abismos tenebrosos do Tártaro, onde estão guardados à espera do Julgamento,
4
For if God spared not angels sinning, but betook them to be tormented, and to be drawn down with bonds of hell into hell [but betook them to be tormented, drawn down with bonds of hell into hell], to be kept into doom;
4
For if God spared not angels sinning, but betook them to be tormented, and to be drawn down with bonds of hell into hell, to be kept into doom;
4
Porque Deus não poupou nem os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, acorrentados em cavernas escuras e em trevas até o dia do juízo.
4
ⓦ P ois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas lançou-os no tártaro[3] , e os entregou aos abismos de trevas, reservando-os para o juízo.
4
Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
4
Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
4
Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
4
Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
4
Com efeito, se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas lançou os nos abismos tenebrosos do Tártaro, onde estão guardados à espera do Julgamento,
4
De fato, Deus não poupou os anjos que haviam pecado, mas lançou-os nos tenebrosos abismos do inferno, onde estão guardados, à espera do dia do julgamento.
4
Porque se Elohim não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no Tach'ti, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
4
Com efeito, Deus não poupou os anjos que pecaram e lançou-os no inferno, deixando-os presos nas trevas para o dia do juízo.
4
Com efeito, Deus não poupou os anjos que pecaram e lançou-os no inferno, deixando-os presos nas trevas para o dia do juízo.
4
Porque, se Deus não perdoou aos ⓖ anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo; [5]
4
Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
4
Pois Deus não poupou os anjos pecadores, mas os precipitou no lugar do castigo e os entregou aos abismos das trevas, onde estão guardados até o juízo.
4
Com efeito, Deus não poupou os anjos que pecaram mas, precipitando-os no Inferno, entregou-os a um fosso de trevas, onde estão reservados para o Juízo;
4
For if Elohiym spared not the angels that sinned, but cast them down to She'ol, and delivered them into chains of darkness, to be watched unto the judgment of anguish;