Ozzuu Bible
Compare 2Pe 2:17Ozzuu Bible - comparison
2Pe 2:17
Found 31 translations
Config
17
Esses οὗτοςG3778 tais são εἰσίG1526G5748 como fonteG4077 πηγήG4077 sem águaG504 ἄνυδροςG504, como névoasG3507 νεφέληG3507 impelidasG1643 ἐλαύνωG1643G5746 por ὑπόG5259 temporalG2978 λαῖλαψG2978. Para eles ὅςG3739 está reservadaG5083 τηρέωG5083G5769 a negridão ζόφοςG2217 das trevasG4655 σκότοςG4655;
17
Esses homens são como fontes sem água, névoas levadas por tempestade, para os quais está reservada a absoluta escuridão das trevas.
17
Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
17
Estes homens são tão inúteis como fontes sem água. São instáveis como nuvens levadas pela força do vento. Estão condenados à escuridão das trevas.
17
Estes são fontes sem água, nuvens por tempestadE sendo levadas, para os quais a escuridão da treva para sempre tem sido reservada;
17
Waterless springs they are, mists driven by a gust of wind; for them has been reserved the blackest darkness.
17
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
17
These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
17
Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
17
Esses homens são como fontes sem água e nuvens levadas por um vento tempestuoso; a eles está reservada a escuridão das trevas.
17
These be wells without water, and mists driven with whirlwinds [and clouds driven with whirling winds], to whom the thick mist of darknesses is reserved.
17
These be wells without water, and mists driven with whirlwinds [or clouds driven with whirling winds], to whom the thick mist of darknesses is reserved.
17
Estes homens são tão inúteis quanto fontes d'água que secaram, prometendo muito e não dando nada; são inconstantes como nuvens levadas por ventos tempestuosos. Estão condenados aos abismos eternos das trevas.
17
ⓙ E les são fontes sem água, névoas levadas por tempestade, para os quais está reservada a escuridão das trevas.
17
Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
17
Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
17
Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
17
Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
17
Esses homens são como fontes sem água e nuvens levadas por um vento tempestuoso; a eles está reservada a escuridão das trevas.
17
Esses homens são como fontes sem água e nuvens arrastadas por vento tempestuoso; para eles está reservada a escuridão das trevas.
17
Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
17
Esses homens são como fontes sem água e como nuvens levadas pela tempestade. Deus reservou-lhes um lugar nas trevas mais escuras.
17
Esses homens são como fontes sem água e como nuvens levadas pela tempestade. Deus reservou-lhes um lugar nas trevas mais escuras.
17
Estes são fontes ⓣ sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
17
Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
17
Essa gente são fontes sem água, nuvens impelidas pelo furacão. Espera-os a escuridão das trevas.
17
Esses são fontes sem água e nuvens agitadas pela tempestade, para quem está reservada a mais tenebrosa escuridão.
17
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom is reserved the blackness of darkness forever.