Ozzuu Bible
Compare 2Ki 6:8Ozzuu Bible - comparison
2Ki 6:8
Found 31 translations
Config
8
Ora, o rei de Aram, da Síria, estava em guerra contra Israel. Depois de reunir-se com os seus conselheiros, decidiu: “Em tal lugar erguerei meu acampamento!”
8
Então, o rei da Síria guerreou contra Israel e tomou conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar será o meu acampamento.
8
Numa altura em que o rei de Aram estava em guerra contra Israel, aquele rei disse aos seus chefes militares: “Vamos mobilizar as nossas tropas.” E deu-lhes indicações quanto ao processo e ao local de concentração.
8
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e tomou conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
Now the king of Aram went to war against Isra’el; and in consulting his servants he said, “I’ll set up my ambush camp in such-and-such a place.”
8
Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
8
Now the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
8
O rei da Síria, que estava em guerra contra Israel, teve conselho com os seus servos e disse-lhes: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
O rei de Aram estava em guerra contra Israel. Tomou conselho com seus oficiais e disse-lhes: "Fareis uma incursão[c] contra tal lugar."
8
Forsooth the king of Syria fought against Israel; and he took counsel with his servants, and said, Set we ambushments in this place, and in that.
8
Forsooth the king of Syria fought against Israel; and he took counsel with his servants, and said, Set we ambushments in this place, and in that.
8
Uma vez, quando o rei da Síria estava em guerra contra Israel, combinou com os seus oficiais e comandantes um certo lugar para reunir os soldados.
8
E o rei de Aram fazia guerra contra Israel, e aconselhou-se com os seus servos, dizendo: 'Em tal e em tal lugar será o meu acampamento.
8
O rei da Síria estava em guerra contra Israel e foi se aconselhar com seus oficiais. E disse: Em tal lugar montarei meu acampamento.
8
Ora, o rei da Síria fazia guerra a Israel; e teve conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
Ora, o rei da Síria fazia guerra a Israel; e teve conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
O rei de Aram estava em guerra contra Israel. Numa reunião com seus oficiais, ele determinou: "Vamos fazer uma emboscada em tal lugar".
8
O rei da Síria estava em guerra com Israel, e consultou com os seus servos, e falou: "acampar-me-ei em tal e tal lugar."
8
O rei da Síria estava em guerra com Israel. Consultando os seus oficiais, escolheu o lugar onde ia montar o acampamento.
8
O rei da Síria estava em guerra com Israel. Consultando os seus oficiais, escolheu o lugar onde ia montar o acampamento.
8
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento.
8
E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.
8
O rei de Aram estava em guerra contra Israel, e cada vez que ele deliberava com seus oficiais a colocação de uma emboscada,
8
O rei da Síria, que estava em guerra contra Israel, tomou conselho com os seus servos e disse-lhes: «Acamparemos em tal e tal lugar. »
8
Then the king of Aram warred against Yashar'el, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.