Ozzuu Bible
Compare 2Ki 6:17Ozzuu Bible - comparison
2Ki 6:17
Found 31 translations
Config
17
Orou פללH6419H8691 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 e disse אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068, peço-te que lhe abras פקחH6491H8798 os olhos עיןH5869 para que veja רָאָהH7200H8799. YAHUAH יהוהH3068 abriu פקחH6491H8799 os olhos עיןH5869 do moçoH5288 נַעַרH5288, e ele viu רָאָהH7200H8799 que o monte הרH2022 estava cheio מלאH4390H8804 de cavalos סוסH5483 e carrosH7393 רֶכֶבH7393 de fogo אשH784, em redorH5439 סָבִיבH5439 de EliseuH477 אֱלִישָׁעH477.
17
Em seguida Eliseu orou suplicando: “Ó Yahweh, abre os olhos dele a fim de que consiga ver!” E o SENHOR fez com que o moço pudesse enxergar a montanha coberta de cavalos e carros de fogo em torno de Eliseu.
17
E Eliseu orou, e disse: Senhor, rogo-te que abra os seus olhos para que ele possa enxergar. E o Senhor abriu os olhos do moço; e ele viu; e eis que, o monte estava cheio de cavalos e carruagens de fogo ao redor de Eliseu.
17
Eliseu fez então a seguinte oração: “SENHOR, abre-lhe os olhos para que veja!” E o SENHOR abriu os olhos do moço, que pôde ver cavalos e carros de fogo por todo o lado na montanha.
17
E orou Eliseu, e disse: SENHOR, peço-Te que lhe abras os olhos, para que veja. E o SENHOR abriu os olhos do jovem- servo, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
17
Elisha prayed, “ADONAI , I ask you to open his eyes, so that he can see.” Then ADONAI opened the young man’s eyes, and he saw: there before him, all around Elisha, the mountain was covered with horses and fiery chariots.
17
And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
17
And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
17
Orou Eliseu e disse: Senhor, abri-lhe os olhos, para que veja. O Senhor abriu os olhos do servo, e este viu o monte cheio de cavalos e carros de fogo ao redor de Eliseu.
17
Eliseu orou dizendo: "Iahweh abre seus olhos para que veja!" Iahweh abriu os olhos do servo e ele viu a montanha coberta de cavalos e carros de fogo em torno de Eliseu!
17
And when Elisha had prayed, he said, Lord, open thou the eyes of this young man, that he (may) see. And the Lord opened the eyes of the young man, and he saw. And, lo! the hill (was) full of horses, and of chariots of fire, in the compass of Elisha (all around Elisha).
17
And when Elisha had prayed, he said, Lord, open thou the eyes of this child, that he see. And the Lord opened the eyes of the child, and he saw. And, lo! the hill was full of horses, and of chariots of fire, in the compass of Elisha.
17
Então Eliseu orou: "Ó Deus! Abre os olhos do meu auxiliar para que ele veja! " E Deus abriu os olhos do moço, e ele viu a montanha coberta de cavalos e carros de fogo!
17
E Elishá orou e disse: 'Ó Eterno, peço que abras os seus olhos, para que veja!' – e o Eterno abriu os olhos do moço e ele viu que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, ao redor de Elishá.
17
ⓑ Eliseu orou e disse: Ó SENHOR, peço-te que o faças enxergar. O SENHOR abriu os olhos do servo, e ele viu que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo em redor de Eliseu.
17
E Eliseu orou, e disse: ç senhor, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o Senhor abriu os olhos do moço, e ele viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo em redor de Eliseu.
17
E orou Eliseu, e disse: Senhor, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o Senhor abriu os olhos do moço, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
17
E orou Eliseu, e disse: SENHOR, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o SENHOR abriu os olhos do moço, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
17
E Eliseu orou, e disse: ç senhor, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o Senhor abriu os olhos do moço, e ele viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo em redor de Eliseu.
17
E Eliseu rezou: "Javé, abre os olhos do meu servo, para que ele possa enxergar". Javé abriu os olhos do servo, e ele viu a montanha cheia de cavalaria e carros de fogo em torno de Eliseu.
17
Então Eliseu orou, dizendo: "Senhor, abre, peço-te, os olhos do servo para que ele possa ver." E o Senhor abriu-lhe os olhos, e viu, e eis que o monte estava cheio de cavalos, e havia carros de fogo em redor de Eliseu."
17
Depois orou ao SENHOR: «Rogo-te, SENHOR, que lhe abras os olhos para que veja.» O SENHOR abriu os olhos do criado e ele viu que a montanha estava cheia de cavalos e carros de fogo em volta de Eliseu.
17
Depois orou ao SENHOR: «Rogo-te, SENHOR, que lhe abras os olhos para que veja.» O SENHOR abriu os olhos do criado e ele viu que a montanha estava cheia de cavalos e carros de fogo em volta de Eliseu.
17
E orou Eliseu e disse: SENHOR, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o SENHOR abriu os olhos do moço, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e ⓔ carros de fogo, em redor de Eliseu.
17
E orou Eliseu, e disse: SENHOR, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o SENHOR abriu os olhos do moço, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
17
Eliseu orou: “SENHOR, abre-lhe os olhos, para que veja”. E o SENHOR abriu os olhos do criado, de modo que ele viu a montanha cheia de cavalos e carros de fogo em redor de Eliseu.
17
Eliseu, depois de fazer uma oração, disse: «SENHOR, abre-lhe os olhos para que veja. » O SENHOR abriu os olhos do servo e ele viu o monte repleto de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu.
17
And Eliysha prayed, and said, Yahuah, I pray you, open his eyes, that he may see. And Yahuah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Eliysha.