Ozzuu Bible
Compare 2Ki 6:13Ozzuu Bible - comparison
2Ki 6:13
Found 31 translations
Config
13
Diante do que o rei determinou: “Ide e vede onde ele se encontra; vou mandar trazê-lo. Então lhe informaram: “O profeta está em Dotan!”
13
E ele disse: Vai e espiona onde ele está, para que eu possa mandar apanhá-lo. E contaram- lhe, dizendo: Eis que ele está em Dotã.
13
“Vão já ver onde é que ele se encontra para que envie soldados que o tragam cá!”, exclamou o rei. E vieram dizer-lhe: “Eliseu está em Dotã.”
13
E ele disse: Vai, e espia onde ele está, para que eu envie soldados a tomá-lo. E declararam-lhe, dizendo: Eis que está em Dotã.
13
He said, “Go and see where he is, so that I can send and bring him here.” They told him, “He’s in Dotan.”
13
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
13
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
13
Ide, disse o rei, e vede onde ele está, para que eu o mande prender. Disseram ao rei: Ele está agora em Dotã.
13
Ordenou ele: "Ide, vede onde ele está e mandarei prendê-lo." E foi-lhe anunciado: "Eis que ele está em Dotã."
13
And the king said to them, Go ye, and see, where he is, that I send, and take him. And they told to him, and said, Lo! he dwelleth in Dothan.
13
And the king said to them, Go ye, and see, where he is, that I send, and take him. And they told to him, and said, Lo! he dwelleth in Dothan.
13
"Vão descobrir onde ele está, " disse o rei, "e mandaremos soldados para prendê-lo. A informação que o rei recebeu foi esta: "Eliseu está em Dotã. "
13
E ele disse: 'Vai e vê onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo!' – e avisaram-no: 'Ele está em Dotan.'
13
O rei disse: Ide e vede onde ele está; vou mandar trazê-lo. Então lhe contaram: Ele está em Dotã.
13
E ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E foi-lhe dito; Eis que está em Dotã.
13
E ele disse: Vai, e vê onde ele está, para que envie, e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.
13
E ele disse: Vai, e vê onde ele está, para que envie, e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.
13
E ele disse: Ide e vede onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E foi-lhe dito; Eis que está em Dotã.
13
Então o rei ordenou: "Vejam onde ele está, que eu o mandarei prender". Então informaram: "Eliseu está em Datã".
13
E ele disse: "Vai, descobre onde este homem está, e mandarei trazê-lo." E enviaram-lhe mensageiros, dizendo: "Eis que ele está em Dotã."
13
Então o rei da Síria disse: «Descubram onde ele está, para o mandar prender.» Quando lhe disseram que Eliseu estava em Dotan [24] ,
13
Então o rei da Síria disse: «Descubram onde ele está, para o mandar prender.» Quando lhe disseram que Eliseu estava em Dotan [24] ,
13
E ele disse: Vai e vê onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: ⓒ Eis que está em Dotã.
13
E ele disse: Vai, e vê onde ele está, para que envie, e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã.
13
Disse-lhes: “Ide ver onde está, para que eu mande capturá-lo”. Comunicaram-lhe: “Está em Dotain”.
13
E o rei disse: «Ide e vede onde ele se encontra, para eu o mandar prender. » Disseram ao rei: «Ele está em Dotan. »
13
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.