Ozzuu Bible
Compare 2Ki 5:16Ozzuu Bible - comparison
2Ki 5:16
Found 31 translations
Config
16
Entretanto o homem de Deus respondeu: “Juro por Yahweh, o Nome do SENHOR, o Deus vivo, a quem sirvo, que nada aceitarei!” Naamã ainda insistiu com ele para que recebesse um presente, mas ele se recusou a receber qualquer gratificação.
16
Porém, ele disse: Como vive o Senhor, diante de quem me ponho de pé: Não quero receber nada. E ele insistiu para que ele a recebesse; mas ele se recusou.
16
“Tão certo como vive o SENHOR, que não os aceitarei.” Naamã insistiu para que os aceitasse e ele recusou firmemente.
16
Porém Eliseu disse: Vive o SENHOR, em cuja presença estou, que não a receberei. E Naamã instou com ele para que a recebesse, mas ele recusou.
16
But Elisha answered, “As ADONAI lives, before whom I stand, I will not accept it.” And despite his urging him to take it, he refused.
16
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
16
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
16
Pela vida do Senhor a quem sirvo, replicou Eliseu, não aceitarei nada. E apesar da instância de Naamã, ele recusou.
16
Mas Eliseu replicou: "Tão certo como vive Iahweh, a quem sirvo, nada aceitarei." Naamã insistiu para que ele aceitasse, mas ele recusou.
16
And Elisha answered, The Lord liveth before whom I stand, for I shall not take it of thee. And when he made great force thereto, (that is, had pressed him greatly,) Elisha assented not utterly. (And Elisha answered, As the Lord liveth, whom I stand before, I shall not take it from thee. And when Naaman greatly pressed him, and insisted, Elisha would still not agree.)
16
And Elisha answered, The Lord liveth before whom I stand, for I shall not take it of thee . And when he made great force thereto , Elisha assented not utterly.
16
Mas Eliseu respondeu: "Diante de Deus afirmo que não aceito presente algum. " "Por favor", insistiu Naamã, "faço questão de que receba o meu presente! " Mas o profeta continuou: "Já disse e torno a repetir que não aceito presentes".
16
– e ele disse: 'Assim como vive o Eterno, diante de Quem estou, juro que não aceitarei!' – e insistiu com ele para que aceitasse, mas ele recusou.
16
ⓣ Porém Eliseu respondeu: Tão certo como vive o SENHOR, a quem cultuo, não o receberei. Naamã insistiu com ele para que o recebesse, mas ele se recusou a recebê-lo.
16
Ele, porém, respondeu: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não o receberei. Naamã instou com ele para que o tomasse; mas ele recusou.
16
Porém ele disse: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não a aceitarei. E instou com ele para que a aceitasse, mas ele recusou.
16
Porém ele disse: Vive o SENHOR, em cuja presença estou, que não a aceitarei. E instou com ele para que a aceitasse, mas ele recusou.
16
Ele, porém, respondeu: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não o receberei. Naamã instou com ele para que o tomasse; mas ele recusou.
16
Eliseu respondeu: "Pela vida de Javé, a quem eu sirvo: não aceitarei nenhum presente". Naamã insistiu para que ele aceitasse, mas ele recusou.
16
Mas Eliseu disse-lhe: "Vive o Senhor, em cuja presença estou, não aceitarei nada." E instou com ele para que aceitasse; mas não o quis.
16
Eliseu respondeu: «Juro, pelo SENHOR vivo [20] , a quem sirvo, que não aceitarei.» Apesar das insistências de Naaman, Eliseu negou-se a aceitar o presente.
16
Eliseu respondeu: «Juro, pelo SENHOR vivo [20] , a quem sirvo, que não aceitarei.» Apesar das insistências de Naaman, Eliseu negou-se a aceitar o presente.
16
Porém ele disse: ⓖ Vive o SENHOR, em cuja presença estou, que a não tomarei. E instou com ele para que a tomasse, mas ele recusou. [5]
16
Porém ele disse: Vive o SENHOR, em cuja presença estou, que não a aceitarei. E instou com ele para que a aceitasse, mas ele recusou.
16
Eliseu respondeu: “Pela vida do SENHOR, a serviço de quem estou, nada aceitarei”. E, por mais que Naamã insistisse, ficou firme na recusa.
16
Eliseu respondeu: «Pelo SENHOR, o Deus vivo a quem sirvo, juro que nada aceitarei. » E, apesar das instâncias de Naaman, ele continuou a recusar.
16
But he said, As Yahuah lives, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.