Ozzuu Bible
Compare 2Ki 4:6
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 4:6

Found 31 translations

Config
6 Cheias מלאH4390H8800 as vasilhasH3627 כְּלִיH3627, disse אמרH559H8799 ela a um dos filhos בןH1121: Chega-me נגשH5066H8685, aqui, mais uma vasilhaH3627 כְּלִיH3627. Mas ele respondeu אמרH559H8799: Não há mais vasilhaH3627 כְּלִיH3627 nenhuma. E o azeiteH8081 שֶׁמֶןH8081 parou עמדH5975H8799.
6 Quando todas as ânforas estavam cheias, a mulher pediu a um dos filhos: “Traze mais uma vasilha!” Ao que ele replicou: “Não há mais nenhuma vazia!”; então aquele azeite parou de correr.
6 E sucedeu que, quando os vasos estavam cheios, ela disse ao seu filho: Traz mais um vaso. E ele lhe disse: Não há mais vaso. E o azeite parou.
6 Em breve todos os recipientes ficaram cheios. “Tragam mais vasilhas”, disse aos filhos. “Já não há mais!”, responderam. E nessa altura o azeite parou.
6 E sucedeu que, cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Traze-me ainda uma vasilha. Porém ele lhe disse: Não mais vasilha alguma. Então o azeite parou.
6 When the containers were full, she said to her son, “Bring me another container”; but he answered, “There isn’t another container.” Then the oil stopped flowing.
6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
6 Tendo enchido as ânforas, disse ela ao seu filho: Dá-me mais uma ânfora. Não há mais, respondeu ele. E o óleo cessou de correr.
6 Ora, quando as ânforas ficaram cheias, ela disse a seu filho: "Traze mais uma", mas ele respondeu: "Não há mais nenhuma"; então o óleo parou de correr.
6 And when the vessels were full, she said to her son, Bring yet a vessel to me. And he answered, I have not. And then the oil stood, increasing no more. (And when all the vessels were full, she said to her son, Bring me another vessel. And he answered, I have no more. And then the oil stood still, or stopped, and increased no more.)
6 And when the vessels were full, she said to her son, Bring yet a vessel to me. And he answered, I have not. And then the oil stood, increasing no more.
6 Logo todas as vasilhas estavam cheias até à boca! "Tragam mais uma vasilha", disse ela aos filhos. E eles responderam: "Já lhe entregamos todas, mamãe; não há mais nenhuma. " Então se acabou o azeite da garrafa!
6 E quando os vasos já estavam cheios, ela disse ao seu filho: 'Traze-me mais um vaso!' – e ele lhe disse: 'Não há mais vaso nenhum (vazio)!' – e o azeite cessou.
6 Quando as vasilhas ficaram cheias, ela disse ao filho: Traze-me mais uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha alguma. Então o azeite parou.
6 Cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Chega-me ainda uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. Então o azeite parou.
6 E sucedeu que, cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Traze-me ainda uma vasilha. Porém ele lhe disse: Não há mais vasilha alguma. Então o azeite parou.
6 E sucedeu que, cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Traze-me ainda uma vasilha. Porém ele lhe disse: Não mais vasilha alguma. Então o azeite parou.
6 Cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Chega-me ainda uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. Então o azeite parou.
6 Quando as vasilhas ficaram cheias, ela pediu ao filho: "Traga mais uma". E ele respondeu: "Acabou". Então o azeite parou de correr.
6 E disse aos seus filhos: "Trazei-me ainda uma vasilha." Mas eles responderam-lhe: "Não há uma só vasilha mais." E o óleo permaneceu nas vasilhas.
6 Quando estavam as vasilhas todas cheias, ela disse a um dos filhos: «Traz-me mais uma vasilha!» Ele respondeu que não havia mais vasilhas. E, nesse momento, o azeite deixou de correr.
6 Quando estavam as vasilhas todas cheias, ela disse a um dos filhos: «Traz-me mais uma vasilha!» Ele respondeu que não havia mais vasilhas. E, nesse momento, o azeite deixou de correr.
6 E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não mais vaso nenhum. Então, o azeite parou.
6 Cheias43908800 as vasilhas,3627 disse5598799 ela a um dos filhos:1121 Chega-me,50668685 aqui, mais uma vasilha.3627 Mas ele respondeu:5598799 Não há mais vasilha3627 nenhuma. E o azeite8081 parou.59758799
6 E sucedeu que, cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Traze-me ainda uma vasilha. Porém ele lhe disse: Não há mais vasilha alguma. Então o azeite parou.
6 Quando as vasilhas estavam cheias, disse a um dos seus filhos: “Traze-me ainda uma vasilha”. E ele respondeu: “Não tenho”. E o azeite cessou de correr.
6 Enchidas as ânforas, disse ao filho: «Dá-me mais uma ânfora. » Ele respondeu: «Não há mais ânforas. » E o azeite deixou de crescer.
6 Cheias43908800 as vasilhas,3627 disse5598799 ela a um dos filhos:1121 Chega-me,50668685 aqui, mais uma vasilha.3627 Mas ele respondeu:5598799 Não há mais vasilha3627 nenhuma. E o azeite8081 parou.59758799
6 Cheias43908800 as vasilhas,3627 disse5598799 ela a um dos filhos:1121 Chega-me,50668685 aqui, mais uma vasilha.3627 Mas ele respondeu:5598799 Não há mais vasilha3627 nenhuma. E o azeite8081 parou.59758799
6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.