Ozzuu Bible
Compare 2Ki 4:38Ozzuu Bible - comparison
2Ki 4:38
Found 31 translations
Config
38
Voltou שובH7725H8804 EliseuH477 אֱלִישָׁעH477 para GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537. Havia fomeH7458 רָעָבH7458 naquela terra ארץH776, e, estando os discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030 assentadosH3427 יָשַׁבH3427H8802 diante פניםH6440 dele, disse אמרH559H8799 ao seu moçoH5288 נַעַרH5288: PõeH8239 שָׁפַתH8239H8798 a panelaH5518 סִירH5518 grande גדולH1419 ao lume e fazeH1310 בָּשַׁלH1310H8761 um cozinhadoH5138 נָזִידH5138 para os discípulos בןH1121 dos profetasH5030 נָבִיאH5030.
38
Eliseu voltou a Guilgal, quando a fome assolava toda a região. Estando os discípulos dos profetas sentados à sua frente, ele solicitou ao seu servo: “Põe a panela grande no fogo e prepara uma sopa para os irmãos profetas”.
38
E Eliseu voltou, novamente, a Gilgal; e houve uma fome na terra; e os filhos dos profetas estavam assentados diante dele; e ele disse ao seu servo: Prepara a panela grande e cozinha uma sopa para os filhos dos profetas.
38
Eliseu voltou para Gilgal, mas havia fome na terra. Estava um dia a ensinar os novos profetas, quando disse para Geazi: “Põe a panela grande ao lume e faz um caldo de verduras para estes comerem.”
38
E, tendo Eliseu voltado a Gilgal, havia fome naquela terra, e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença; e disse ao seu jovem- servo: Põe a panela grande ao lume, e ferve um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
38
Elisha went back to Gilgal. At the time, there was a famine in the land. The guild prophets were sitting before him, and he said to his servant, “Put the big pot on the fire, and boil some soup for the prophets.”
38
And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.
38
And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.
38
Quando Eliseu voltou a Gálgala, a fome devastava a terra. Estando os filhos dos profetas sentados diante dele, disse ao seu servo: Toma uma panela grande e prepara uma sopa para os filhos dos profetas.
38
Eliseu voltou a Guilgal, quando a fome reinava na região. Estando os irmãos profetas sentados à sua frente, ele disse a seu servo: "Põe a panela grande no fogo e prepara uma sopa para os irmãos profetas."
38
And Elisha turned again into Gilgal. Forsooth hunger was in the land, and the sons of (the) prophets dwelled before him. And Elisha said to one of his servants, Set thou a great pot (on the fire), and seethe thou pottage to the sons of (the) prophets.[2] (And Elisha returned to Gilgal. And there was a famine in the land. And when the sons of the prophets sat before him, Elisha said to one of his servants, Put thou a great pot on the fire, and boil thou some broth, or some stew, for these sons of the prophets.)
38
And Elisha turned again into Gilgal. Forsooth hunger was in the land, and the sons of prophets dwelled before him. And Elisha said to one of his servants, Set thou a great pot on the fire , and seethe thou pottage to the sons of prophets[8] .
38
Então Eliseu voltou para Gilgal, onde havia muita miséria e muita gente até passando fome. Um dia, enquanto ele dava uma aula aos jovens profetas, chamou Geazi e mandou que ele preparasse uma sopa para todos eles.
38
E Elishá voltou ao Guilgal, e havia fome na terra, e os filhos dos profetas estavam sentados diante dele. E ele disse ao seu moço: 'Põe a panela grande no fogo e faz um guisado para os filhos dos profetas.'
38
ⓔ Eliseu voltou a Gilgal quando a fome atingia a terra. Enquanto os seguidores dos profetas estavam com ele, Eliseu disse ao seu servo: Põe o caldeirão no fogo e prepara um cozido para os seguidores dos profetas.
38
Eliseu voltou a Gilgal. E havia fome na terra; e os filhos dos profetas estavam sentados na sua presença. E disse ao seu moço: Põe a panela grande ao lume, e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
38
E, voltando Eliseu a Gilgal, havia fome naquela terra, e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença; e disse ao seu servo: Põe a panela grande ao lume, e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
38
E, voltando Eliseu a Gilgal, havia fome naquela terra, e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença; e disse ao seu servo: Põe a panela grande ao fogo, e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
38
Eliseu voltou a Gilgal. E havia fome na terra; e os filhos dos profetas estavam sentados na sua presença. E disse ao seu moço: Põe a panela grande ao lume, e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
38
Quando Eliseu voltou para Guilgal, havia fome na região. Os irmãos profetas estavam sentados na sua frente. Então Eliseu disse ao seu servo: "Ponha a panela grande no fogo, e prepare uma sopa para os irmãos profetas".
38
Eliseu voltou para Gilgal. Havia fome na terra; e os filhos dos profetas se assentaram diante dele. Disse Eliseu a seu servo: "Põe a panela grande no fogo, prepara um cozinhado de ervas para os filhos dos profetas."
38
Depois disto, Eliseu regressou a Guilgal. Havia uma grande fome naquela região [16] . Enquanto falava para um grupo de profetas que se sentaram diante dele, disse ao seu criado: «Põe uma panela grande ao lume e faz uma sopa para os profetas.»
38
Depois disto, Eliseu regressou a Guilgal. Havia uma grande fome naquela região [16] . Enquanto falava para um grupo de profetas que se sentaram diante dele, disse ao seu criado: «Põe uma panela grande ao lume e faz uma sopa para os profetas.»
38
E voltando Eliseu a Gilgal, havia fome ⓠ naquela terra; e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença; e disse ao seu moço: Põe a panela grande ao lume e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas. [4]
38
Voltou77258804 Eliseu477 para Gilgal.1537 Havia fome7458 naquela terra,776 e, estando os discípulos1121 dos profetas5030 assentados34278802 diante6440 dele, disse5598799 ao seu moço:5288 Põe82398798 a panela5518 grande1419 ao lume e faze13108761 um cozinhado5138 para os discípulos1121 dos profetas.5030
38
E, voltando Eliseu a Gilgal, havia fome naquela terra, e os filhos dos profetas estavam assentados na sua presença; e disse ao seu servo: Põe a panela grande ao lume, e faze um caldo de ervas para os filhos dos profetas.
38
Eliseu voltou a Guilgal. Havia fome na região. Os discípulos dos profetas estavam sentados em sua presença. Ele disse a seu servo: “Põe a panela grande no fogo e prepara uma sopa para os discípulos dos profetas”.
38
Quando Eliseu voltou a Guilgal, a fome devastava o país. Estando os filhos dos profetas sentados diante dele, disse ao seu servo: «Toma numa panela grande e prepara uma sopa para os filhos dos profetas. »
38
Voltou77258804 Eliseu477 para Gilgal.1537 Havia fome7458 naquela terra,776 e, estando os discípulos1121 dos profetas5030 assentados34278802 diante6440 dele, disse5598799 ao seu moço:5288 Põe82398798 a panela5518 grande1419 ao lume e faze13108761 um cozinhado5138 para os discípulos1121 dos profetas.5030
38
Voltou77258804 Eliseu477 para Gilgal.1537 Havia fome7458 naquela terra,776 e, estando os discípulos1121 dos profetas5030 assentados34278802 diante6440 dele, disse5598799 ao seu moço:5288 Põe82398798 a panela5518 grande1419 ao lume e faze13108761 um cozinhado5138 para os discípulos1121 dos profetas.5030
38
And Eliysha came again to Gilgal: and there was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.